Даосские чтения: Изречения древнекитайских мудрецов - [13]
9 марта
Грибы в сырой земле. (Чжуан-Цзы)
Подлинная мудрость широка и безмятежна, а ложная мудрость узка и суетлива. Мудрые слова точные и ясные, а глупые слова мелочны и слабы. Когда вы спите, ваш дух бродит по земле как спокойный наблюдатель. Но когда вы бодрствуете, то привязываетесь ко всему и всем, с чем (кем) сталкиваетесь. Изо дня в день ваш ум пребывает в плену трудностей, которые бывают банальными, глубокими или наболевшими. Мелкие неприятности заставляют вас тревожиться, а большие неприятности огорчают и смущают вас. Вы убеждены в том, что сумеете отличить добро от зла, и стремитесь навязать каждой трудности правильное решение. Вы цепляетесь за свои воззрения и предубеждения, как будто поклялись верно служить им. И все же ваши решения похожи на забитый водосток, из-за них ваши трудности гниют.
Радость и гнев, печаль и веселье, надежда и разочарование, сомнение и верование, усердие и леность, энтузиазм и сдержанность — все это подобно грибам, которые растут из влажной земли. Гриб появится на поверхности, проживет один день, и его заменит другой гриб. Никто не знает, откуда появляются на свет грибы. У нас есть дни и ночи. Лишь это нам известно наверняка. Давайте же будем довольны этим.
10 марта
Цепляние за жизнь. (Чжуан-Цзы)
Вы получаете свою телесную форму при рождении. Всю жизнь вы цепляетесь за нее, ожидая конца. Вы часто ссоритесь с другими людьми, иногда навязываете им свою волю, а иногда подчиняетесь их воле. Вы проживаете годы как скачущая галопом лошадь, и ничто не может остановить вас.
Разве это не устрашает вас? Вы тяжко трудитесь, обливаясь потом, до самого конца своей жизни, достигая многого, но ни от чего не получая радости. Вы истощаете свои силы до такой степени, что уже не умеете отдыхать. Вы представляете собой жалкое зрелище. «Я еще не мертв!» — истово доказываете вы. Но что хорошего в том, чтобы оставаться живым? Ваше тело постепенно распадается, скоро за ним последует и ваш ум. Можете ли вы отвергнуть свои печали и страдания? Люди всегда жили так. Неужели только я замечаю это?
11 марта
Обстоятельства и норма (Чжуан-Цзы)
Если вы позволите своему уму руководить вами, то никогда не останетесь без учителя. Почему вы позволяете себе учиться у обстоятельств, которые постоянно меняются? Только болваны учатся у обстоятельств. Почему вы позволяете себе учиться у моральной нормы добра и зла? Все моральные эталоны выдуманы, поэтому они искусственные.
Слова это не просто горячий воздух; словами пользуются потому, что они что-то выражают. И все же слово невозможно определить, его смысл остается неясным. Люди предполагают, что слова отличаются от чириканья птиц. Но есть ли в самом деле какое-то различие? Словами пользуются для того, чтобы уточнить моральную норму добра и зла. Но Путь невозможно выразить словами, потому что его нельзя определить. Путь познается только в уме.
12 марта
Различие и законченность (Чжуан-Цзы)
Сравните жизнь со смертью, затем сравните смерть с жизнью. Если есть жизнь, значит должна быть и смерть. Если есть смерть, значит должна быть и жизнь. Сравните возможное с невозможным, сравните невозможное с возможным. Одни вещи возможны, поэтому другие вещи невозможны. Одни вещи невозможны, поэтому другие вещи возможны.
Сравните приемлемое с неприемлемым, а неприемлемое — с приемлемым. Одни формы поведения приемлемы, а другие неприемлемы. Одни формы поведения неприемлемы, а другие приемлемы. Сравните то, что есть, с тем, чего нет, а также то, чего нет, с тем, что есть. Но точка, в которой нет противоположностей, есть основа Пути, центр круга. В этой точке различие между противоположностями становится их завершением, а их завершение становится их различием.
13 марта
Дрессировщик обезьян (Чжуан-Цзы)
Сравните короткую стойку с огромной колонной, прокаженного с красивой женщиной, комика с трагиком; Путь объединяет всех их. Благодаря Пути все различия делают их единым целым. Но понимает это только мудрый человек, обладающий проницательностью. Мудрец никогда не помещает людей в категории, но относится ко всем одинаково.
Один дрессировщик показал обезьянам жёлуди и сказал им: «Вы будете получать три жёлудя утром и еще четыре вечером». Обезьяны разозлились. Тогда дрессировщик сказал: «Очень хорошо, в таком случае вы будете получать четыре жёлудя утром и еще три вечером». Обезьяны обрадовались. По сути, между двумя изречениями дрессировщика нет никакого различия, но одно из них рассердило их, тогда как другое обрадовало. Мудрые люди подобны дрессировщикам обезьян: они показывают истину так, чтобы радовать людей. Мудрецы идут на свет, который лучится из хаоса, поэтому они ясно воспринимают жизнь.
14 марта
Один единственный волос (Чжуан-Цзы)
Я сделаю утверждение. Я не знаю, совместимо ли мое утверждение с теми, что делают другие люди. Но утверждения вообще похожи. Есть начало; есть время, когда начало еще не началось; есть время, когда это время еще не началось. Есть бытие; есть время, когда бытие еще не появилось; есть время, когда это время еще не началось. В этом мире нет ничего, что было бы больше одного волоса; самая большая гора столь же мала, как и волос. Никто не живет дольше мертвого ребенка. Небо и земля родились одновременно со мной. Все живые существа едины со мной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Дао Дэ Цзин» («Книга об истине и силе») Лао-цзы – одна из величайших книг человечества наряду с Библией, Торой, Кораном и Бхагават-Гитой, определившая контуры современной мировой культуры. В чем секрет этого древнего текста, читатель узнает из настоящего издания, которое содержит новый перевод и уникальное авторское толкование «Дао Дэ Цзин».Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и бесконечный источник мудрости, книга-судьба, способная направлять потоки силы, с помощью которых человек может в совершенстве управлять своей жизнью и, следовательно, быть управителем целого мира.То, что содержит данная книга, – плод многолетних размышлений и исследований Бронислава Виногродского, а также практики использования этого знания в самых разных обстоятельствах творческого, предпринимательского и общественного бытия.«Книга об истине и силе» – это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин».Данная публикация продолжает авторскую серию изданий «Искусство управления миром», которые всесторонне и на лучших образцах знакомят с вершинами китайской философии и практики ведения дел, понимания жизни и способов принятия решений.
Имя древнекитайского мыслителя Лао-цзы, жившего в Китае в VI–V вв. до н. э., можно перевести как «Старый ребенок». (Хотя этот иероглиф можно перевести и как «Старый мудрец».) Лао-цзы является основоположником древнекитайского учения, суть которого изложена в трактате «Дао дэ цзин». В книге представлен первый перевод трактата Лао-цзы, сделанный в 1894 г. японским ученым, толстовцем, выпускником семинарии при Российской духовной академии в Токио Кониси Масутаро, в крещении Даниилом Петровичем Конисси.
Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей. «Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее. «Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д.
В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.
«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.