Даосские чтения: Изречения древнекитайских мудрецов - [12]
4 марта
Выгода без убытка (Дао Де Цзин)
У подлинных слов нет обаяния, а обаятельные слова не подлинны. Добродетельные люди не сварливы, а сварливые люди не добродетельны. Люди с хорошими знаниями не ученые, а ученым людям не хватает подлинного знания. Мудрые люди не стяжают богатство и вещи. Чем больше люди помогают другим, тем больше помощи они получают в трудные времена. Таким образом, богаты те люди, которые делают себя бедными с помощью щедрости.
Если вы идете по Пути, то обретете многое, никого не принуждая что-либо терять. Вы преуспеете, никому не причиняя убыток. Вы победите, никого не заставляя проигрывать. Путь — дорога мудрецов.
5 марта
Малое и великое (Чжуан-Цзы)
Один человек на день выходит в поле. Он покидает дом утром, захватив с собой сверток с обедом, а возвращается домой вечером. Второй человек отправляется в другой город, зная о том, что его не будет дома несколько дней. Он взваливает себе на спину мешок с едой. Третий человек решил посетить другую страну, он будет отсутствовать несколько месяцев. Он едет в телеге, доверху нагруженной едой.
Опыт этих троих путешественников невозможно сравнить. Один день нельзя сравнивать с несколькими месяцами. Как мы узнаем об этом? Гриб не видит, как прибывает и убывает луна. Бабочка не различает весну и осень. Далеко на юге живет чудовище, для которого пятьсот лет длится лишь как одно время года. Существует гигантское дерево, для которого восемь тысяч лет также длится только как одно время года.
Есть на свете огромная птица, которую зовут Рок. Ее крылья застилают все небо. Она взмывает вверх на вихре, парит в облаках и бороздит небесную синеву. Перепел смеется над ней, говоря: «Куда ты летишь? Я вспархиваю в вышину, а затем снова падаю в кусты, пролетев совсем не много. Это лучший способ летать». Перепел и Рок показывают различие между тем, что мало, и тем, что велико.
6 марта
Император и святой (Чжуан-Цзы)
У любящего человека нет эго. Мудрец ничего не ставит себе в заслугу. Святой не желает восхвалений.
Как-то раз Чжуан-Цзы пришел к императору. Они немного поговорили, и император сказал: «Когда восходит солнце, бессмысленно держать факелы зажженными. Когда идет дождь, бессмысленно поливать землю. Теперь, когда вы пришли, бессмысленно продолжать править. Если бы вы правили моей страной, в ней царил бы порядок, но раз в ней правлю я, то в ней все пребывает в хаосе».
Чжуан-Цзы ответил: «Ваше правление совершенно, но добродетельно. Если бы я правил вашей страной, то люди решили бы, что я хочу славы и богатства, и из-за таких представлений населения совершенного порядка в стране не было бы. Если бы я был императором, то уподобился бы гостю, который присматривает за чужим жилищем».
Император показался разочарованным. Чжуан-Цзы заключил: «Птица строит гнездо глубоко в лесу, но она использует лишь одну ветку. Животное утоляет жажду в реке, но оно пьет лишь столько, сколько ему надо. Повар может и не быть знатоком кулинарного искусства, но священник все равно не заменит его».
7 марта
Крем для красных рук. (Чжуан-Цзы)
Одна семья зарабатывала себе на жизнь отбеливанием шелка. Эти люди постоянно работали с известью, поэтому их руки были красными и воспаленными. Затем кто-то из них придумал крем, который устранял воспаление и защищал кожу. Рецепт этого крема передавался из одного поколения в другое на протяжении многих веков и никто в этой семье больше не страдал, ни у кого не было красных воспаленных рук.
Затем однажды некий путешественник, который случайно проезжал по их селению, заметил, как эти люди натирают себе руки кремом. «Зачем вам этот крем?» — поинтересовался он. И они объяснили ему предназначение крема. «Я хочу купить у вас рецепт этого крема», — сказал странник. Родственники повели его к главе семьи. Путешественник заплатил сто золотых монет. Глава семьи обрадовался и сказал другим родственникам: «Много веков мы зарабатывали не больше горсти золотых монет за свой труд. А сегодня мы заработали сразу сто золотых монет».
Потом этот путешественник поехал к императору, который послал войска на север подавлять какой-то мятеж. Путешественник сказал: «На холодном северном ветру руки воинов покраснеют и загноятся, и они не смогут искусно владеть мечом. В результате мятежники смогут победить их. Позвольте мне пойти вместе с вашей армией и лечить воинов». Император согласился. Путешественник взял с собой большой запас крема, сложив бочки на телегу. Каждое утро он выдавал каждому воину немного крема, приказав им натирать кремом руки. Благодаря этому армия победила. Император наградил путешественника огромным поместьем.
8 марта
Бесполезное дерево. (Чжуан-Цзы)
Один человек сказал Чжуан-Цзы: «У меня есть большое дерево, которое абсолютно бесполезно. Его ствол узловат, поэтому ни один плотник не может спилить его. Его ветви такие кривые, что из них не сделать ручку для какого-нибудь инструмента. Что мне делать?»
Чжуан-Цзы ответил: «Посмотри на ласку. Она маленькая и проворная. Она юрко скользит в подлеске, пока не заметит добычу, а затем набрасывается на нее. Но ласки редко живут долго, обычно они попадают в ловушку и погибают. А теперь давай посмотрим на яка. Он большой и неуклюжий, ему ничего не удастся поймать. Но яки обычно доживают до глубокой старости. Твое дерево бесполезно, благодаря этому оно сможет выжить. Садись под его ветви каждый день и медитируй на то, что я сказал тебе».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Дао Дэ Цзин» («Книга об истине и силе») Лао-цзы – одна из величайших книг человечества наряду с Библией, Торой, Кораном и Бхагават-Гитой, определившая контуры современной мировой культуры. В чем секрет этого древнего текста, читатель узнает из настоящего издания, которое содержит новый перевод и уникальное авторское толкование «Дао Дэ Цзин».Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и бесконечный источник мудрости, книга-судьба, способная направлять потоки силы, с помощью которых человек может в совершенстве управлять своей жизнью и, следовательно, быть управителем целого мира.То, что содержит данная книга, – плод многолетних размышлений и исследований Бронислава Виногродского, а также практики использования этого знания в самых разных обстоятельствах творческого, предпринимательского и общественного бытия.«Книга об истине и силе» – это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин».Данная публикация продолжает авторскую серию изданий «Искусство управления миром», которые всесторонне и на лучших образцах знакомят с вершинами китайской философии и практики ведения дел, понимания жизни и способов принятия решений.
Имя древнекитайского мыслителя Лао-цзы, жившего в Китае в VI–V вв. до н. э., можно перевести как «Старый ребенок». (Хотя этот иероглиф можно перевести и как «Старый мудрец».) Лао-цзы является основоположником древнекитайского учения, суть которого изложена в трактате «Дао дэ цзин». В книге представлен первый перевод трактата Лао-цзы, сделанный в 1894 г. японским ученым, толстовцем, выпускником семинарии при Российской духовной академии в Токио Кониси Масутаро, в крещении Даниилом Петровичем Конисси.
Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей. «Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее. «Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.