Дама привидение - [18]
Она такой пред тобой,
От головы до самых ног.
Отдайся же в грехе подобном!"
А он, раскаяние зная
Еще и менее, чем прежде,
За наслажденьем так сказал:
"Напрасный и обманный призрак,
Когда ты думаешь, что горько
Отчаялся в грехе несчастный,
Поутру завтра воротись
В том самом лике, как являлся.
И ты увидишь, что влюблен я
Не менее, чем был и раньше,
И, во свидетельство прими,
Что в лике женщины не страшен
Людской душе и самый Дьявол".
Донья Анхела
Теперь приди в себя немножко,
Вот сладость, вот воды испей,
От страха возникает жажда.
Косме
Я не испытываю жажды.
Донья Беатрис
Иди же и о том подумай,
Что возвратиться должен ты,
А это двести миль отсюда.
Косме
О, Боже Вышний! Что я слышу?
(Стучат.)
Донья Анхела
Стучат?
Донья Беатрис
Стучат.
Исабель (в сторону)
Ведь вот несчастье!
Донья Анхела (в сторону)
Судьба преследует меня!
СЦЕНА 9-я
Дон Луис. - Те же.
Дон Луис (за сценой)
Эй, Исабель!
Донья Беатрис (в сторону)
Спаси нас Боже!
Дон Луис (за сценой)
Дверь отопри.
Донья Анхела (в сторону)
На каждый страх я
Имею брата.
Исабель
Чт_о_ нам делать!
Донья Беатрис
Я спрячусь от него скорей.
(Уходит.)
Косме (в сторону)
Она и есть та Невидимка.
Исабель (к Косме)
Иди со мной.
Косме
Пойду с тобою.
(Уходят.)
(Дверь открывается, и входит Дон Луис.)
Донья Анхела
Чего ты от меня желаешь?
Дон Луис
Я удовольствия других
Моей заботой нарушаю.
У дома паланкин увидел,
В нем верно Беатрис вернулась,
И видел, брат пришел домой.
Донья Анхела
Чего ж ты хочешь? Объясни мне.
Дон Луис
Как раз живешь ты надо мною,
И мне казалось, услыхал я,
Что гости у тебя сейчас,
Я захотел в том убедиться.
(Приподнимает один из занавесов
и видит Донью Беатрис.)
Здесь Беатрис?
(Донья Беатрис выходит.)
Донья Беатрис
Пришлось вернуться,
Отец мой снова рассердился,
По-прежнему в досаде он.
Дон Луис
Я вижу, обе вы в смущеньи.
Что означают те приборы?
Тарелки, сладости, стаканы?
Донья Анхела
Зачем допрашиваешь ты
О том, в чем мы в уединеньи
Находим женскую забаву?
(Исабель и Косме производят шум в шкафу.)
Дон Луис
А этот шум что означает?
Донья Анхела (в сторону)
Я умираю!
Дон Луис
Видит Бог,
Какие-то здесь бродят люди.
Не может быть, чтоб это брат мой
Так осторожно пробирался.
(Берет свечу.)
Увы мне! Небо, состраданья!
По глупости я захотел
Любовную развеять ревность,
И ревность чести предо мною.
Я свет возьму, хоть и опасно,
При свете объяснится все,
И честь теряется при свете.
(Уходит.)
СЦЕНА 10-я
Донья Анхела, Донья Беатрис, Слуги.
Донья Анхела
Ай, Беатрис, ведь мы погибли,
Коль только он их повстречает.
Донья Беатрис
Уже успела Исабель
Его в ту комнату спровадить,
Напрасно ты сейчас боишься,
Нас тайна шкафа охраняет.
Донья Анхела
А если хочет так беда,
Что Исабель в своем волненье
Его приладить не успела,
И он туда проникнуть сможет?
Донья Беатрис
Куда-нибудь тебе скорей
Укрыться нужно в безопасность.
Донья Анхела
Я к твоему отцу отправлюсь,
Как он тебя ко мне отправил:
Переменилась только роль,
Твоя беда теперь со мною.
(Уходят.)
Комната Дона Мануэля.
СЦЕНА 11-я
Исабель, Косме, Дон Мануэль.
Потом Дон Луис.
Исабель
Входи скорей.
(Уходит.)
Дон Мануэль
Опять я слышу,
Что в комнате сейчас есть кто-то.
(Входит Дон Луис со свечой.)
Дон Луис (в сторону)
Мужчину видел я, клянусь.
Косме
Дела неважны.
Дон Луис
Как случилось,
Что этот шкаф здесь передвинут?
Косме
Ну, свет пошел. А я наткнулся
На стол, - будь стол защитой мне.
(Прячется под стол.)
Дон Мануэль
А это вот таким манером.
(Кладет руку на свою шпагу.)
Дон Луис
Дон Мануэль!
Дон Мануэль
Чт_о_ здесь такое?
Вы, Дон Луис! Что это значит?
Косме (в сторону)
Где Невидимка-то прошла,
Сто раз хотел бы им сказать я.
Дон Луис
Не рыцарь, низкий, и предатель,
Гость вероломный, втихомолку
Честь похищающий того,
Кто дал приют тебе, защиту
И окружил тебя почетом,
А ты в такие приключенья
(Обнажает шпагу.)
Без удержу направил путь
И без достоинства дерзаешь,
Вынь из ножон клинок бесчестный!
Дон Мануэль
Я это сделаю затем лишь,
Чтоб защитить себя сейчас,
Твоими я смущен словами,
Тебя я вижу и смущаюсь,
Смущаюсь я самим собою,
И всем, что здесь, я изумлен.
И хоть меня убить ты хочешь,
Меня ты умертвить не сможешь,
Я жизнь испытывал в жестоком,
И смерть бессильна перед ней.
И оттого меня не сможешь
Убить, что не убит я скорбью,
А если ты и очень силен,
Поверь, что скорбь моя сильней.
Дон Луис
Здесь доводами не поможешь,
Лишь делом.
Дон Мануэль
Дон Луис, помедли,
Быть может, удовлетворенье
Смогу тебе я дать вполне.
Дон Луис
Какое удовлетворенье
Ты можешь дать мне, если словом
Ты будешь множить оскорбленья?
Когда ты в комнату вошел
Чрез эту дверь к той недостойной,
Какие для такой обиды
Придумать сможешь объясненья?
Дон Мануэль
Пусть эта шпага, Дон Луис,
Пронзит мне грудь тысячекратно,
Коль что я знал об этой двери
Или о комнате какой-то.
Дон Луис
Так что ж ты делал в этот час
Без света здесь?
Дон Мануэль (в сторону)
(Что мне ответить?)
Я жду, чтобы слуга вернулся.
Дон Луис
Ты прятался, я это видел.
Или солгали мне глаза?
Дон Мануэль
Обманчивы глаза нередко.
Дон Луис
И если зренье обмануло,
Быть может, также слух солгал мне?
Дон Мануэль
Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.
В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.
«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).
В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Парадоксальная в одном действии комедия. Действие происходит в городском автобусе, пассажиры которого ведут между собой абсурдный диалог. После дорожного происшествия ситуация становится еще более абсурдной.
Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.