Cказки и мифы папуасов киваи - [115]
111. Как свиньи начали разорять огороды
В давние времена, как и теперь, в лесу жили дикие свиньи, но тогда они не разрывали огородов и не нужно было делать никаких изгородей. Разорять огороды они начали из-за человека по имени Ауо Ота, одного из старейшин Маваты. Вот как это случилось.
Однажды жена Ауо Оты, Баме, сидела в хижине и делала себе юбку, а ее маленький сын, Ороногу, играл в это время на земле, под полом хижины. Хижина стояла на берегу, был прилив, и мальчик вдруг поскользнулся и упал в воду. Он был совсем маленький, не мог даже стоять на ногах, и сразу утонул. Волны стали бросать его тело из стороны в сторону, как кусок дерева. Мать не видела, как он упал в воду, но мимо, как раз когда это случилось, проходили мужчина и женщина. Они увидели в воде тело мальчика и закричали:
— Уэи, кто это, чей это мальчик? Он уже мертвый, море его уносит! Ой, да ведь это Ороногу, сын Ауо Оты!
Услышав эти крики, мать прыгнула в воду и бросилась искать утонувшего ребенка. Люди позвали Ауо Оту и его родственников, те прибежали и, когда узнали о беде, очень рассердились — им было обидно, что односельчане не спасли ребенка. Они взяли хвостик свиньи и разное другое, из чего делают колдовское снадобье, от которого приходят свиньи и разоряют огороды, приготовили его и опрыскали этим снадобьем изо рта огороды односельчан. Потом они взяли тело мальчика, пошли с ним к загонам, где жители Маваты держали домашних свиней, и там стали раскачивать тело из стороны в сторону, хрюкая, как свиньи, и трубя в раковины — так они вызывали из леса диких свиней. Дикие свиньи прибежали на этот зов, и домашние свиньи подговорили диких пойти с ними разрывать огороды. Они пошли парами, дикая свинья с домашней, и напрасно пытались люди уберечь от них посадки — свиньи ломали все изгороди. Когда пришли свиньи, кое-кто из жителей селения спал у себя на огородах, и эти люди стали зажигать факелы, но и огонь не остановил свиней.
У жителей Маваты после этого почти не осталось пищи, и им приходилось теперь добывать себе еду в других местах, далеко от дома. Прошло много времени, прежде чем людям удалось снять со своих огородов заклятие Ауо Оты, но потом такая же беда постигла их снова. Случилось это, когда собака, принадлежавшая Онеа, украла с очага Море пищу и сын Море застрелил ее из лука. Онеа очень рассердился и тоже, как Ауо Ота, позвал свиней, чтобы те разорили огороды односельчан. Повторилось то же, что было в первый раз, и тогда несколько односельчан решили отомстить Онеа. Однажды, когда он отправился на охоту, они приманили к нему колдовством диких свиней, и те его растерзали. Сделали они себе же хуже: через некоторое время Онеа расколдовал бы их огороды, но теперь, когда он умер, никто не знал, как это сделать. Его сын, Дабу, пробовал, но ему удалось снять только часть заклятия, и потому до сих пор одни огороды свиньи разоряют, а другие нет.
Источники[3]
1. 1, с. 64—G5. Рассказал Каку из Иписиа.
2. 2, с. 65—67. Рассказал Намай из Маваты.
3. 3А, с. 68—69. Рассказал Каку из Иписиа.
4. 6, с. 72—74. Рассказал он же.
5. 10, с. 81. Рассказали несколько жителей Масингары.
6. 14, 15; с. 82—87. Рассказал Намап из Маваты.
7. 17. с. 88—89. Рассказал Гамеа из Маваты.
8. 18, с. 89—90. Рассказал Намай из Маваты.
9. 19, 20; с. 90—94. Рассказали Гамеа и Амура из Маваты.
10. 21, с. 95—96. Рассказал Намай из Маваты.
11. 22, с. 96—99. Рассказал он же.
12. 23, 24, с. 100—103. Рассказал он же.
13. 25, с. 104—105. Рассказал он же.
14. 27, 28, 32—41, 43; с. 106—115. Рассказали Намай из Маваты (27, 28, 34, 35), Каку из Иписиа (33, 37, 38, 41), Ику из Иписиа (36), Ику из Маваты (39), Гибума из Маваты (40) и Гамеа из Маваты (43).
15. 46, с. 126—127. Рассказал Сакума из Иписиа.
16. 50, с. 132—133. Рассказал Гамеа из Иасы.
17. 52, с. 134—135. Рассказал Гамеа из Маваты.
18. 53, с. 135—136. Рассказал он же.
19. 55, с. 137—139. Рассказал он же.
20. 57, с. 142—145. Рассказал Менеги пз Маваты.
21. 58, с. 147—148. Рассказал Гамеа из Маваты.
22. 59. с. 148—151. Рассказал Намап из Маваты.
23. 61, с. 159—163. Рассказал он же.
24. 62, с. 165—167. Рассказал он же.
25. 63, с. 167—168. Рассказал Гамеа из Маваты.
26. 69, с. 171—172. Рассказал он же.
27. 71, с. 173. Рассказал Амура из Маваты.
28. 72, с. 173—174. Рассказал Намай из Маваты.
29. 76, с. 176—177. Рассказал Адаги из Маваты.
30. 84, с. 180. Рассказал Каку из Иписиа.
31. 86, с. 181—182. Рассказал Намай из Маваты.
32. 90, с. 185—187. Рассказал Саре из Маваты.
33. 102, с. 192—195. Рассказал Гамеа из Маваты.
34. 105, с. 197. Рассказал Сайбу из Маваты.
35. 112, с. 201. Рассказал Намай из Маваты.
36. 115, с. 202—203. Рассказал он же.
37. 120, с. 204—206. Рассказал он же.
38. 121, с. 207—208. Рассказал Гамеа из Маваты.
39. 123, с. 209—210. Рассказал Намай из Маваты.
40. 129, с. 211—212. Рассказал Гагу из Маваты.
41. 130, с. 212—213. Рассказал Таниба из Джибу.
42. 134, с. 215—216. Рассказал Намай из Маваты.
43. 135, с. 216—218. Рассказал он же.
44. 139, с. 220—221. Рассказал Ману из Иписиа.
45. 147, с. 223—225. Рассказал Дуане из Маваты.
46. 148, с. 225—228. Рассказал Гамеа из Маваты.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.