Cказки и мифы папуасов киваи - [116]
47. 149, с. 228—230. Рассказал Адаги из Маваты.
48. 150, с. 230—233. Рассказал Амура из Маваты.
49. 151, с. 233—235. Рассказал он же.
50. 152, с. 235—236. Рассказал Гамеа из Маваты.
51. 168, с. 251—252. Рассказал Намай из Маваты.
52. 169, с. 253—254. Рассказал Менеги из Маваты.
53. 171, с. 254—255. Рассказал Амура пз Маваты.
54. 187, с. 265. Рассказал Ману из Иписиа.
55. 194, с. 268. Рассказал он же.
56. 196, с. 269—270. Рассказал Герова из Маваты.
57. 201, с. 274. Рассказал Менеги из Маваты.
58. 209, с. 278—279. Рассказал Амура из Маваты.
59. 212, с. 280—281. Рассказал Гамеа из Маваты.
60. 256, с. 308—309. Рассказал Каку из Иписиа.
61. 257, с. 310—311. Рассказал Гибума из Маваты.
62. 260, с. 312—314. Рассказал Адаги из Маваты.
63. 261, с. 316—317. Рассказал Намай из Маваты.
64. 263, с. 320—323. Рассказали несколько мужчин из Масингары.
65. 265, с. 324. Рассказал Гамеа из Маваты.
66. 266, с. 325—326. Рассказал Гамаи из Маваты.
67. 268, с. 327—328. Рассказал он же.
68. 274, с. 333—334. Рассказал Гибума из Маваты.
69. 275, с. 334—335. Рассказал Сеггиум из Диримо.
70. 278, с. 338. Рассказал Намай из Маваты-
71. 283, с. 349. Рассказал он же.
72. 287, с 352—354. Рассказал он же.
73. 288, с. 354—356. Рассказал он же.
74. 290, с. 356—358. Рассказал он же.
75. 294, с. 361—363. Рассказал он же.
76. 312, с. 379. Рассказал Адаги из Маваты.
77. 313, с. 379—380. Рассказал Намай из Маваты.
78. 318, с. 381. Рассказал Натай из Иписиа.
79. 322, с. 382—383. Рассказал Бири из Иписиа.
80. 323, с. 383. Рассказал он же.
81. 328, с. 385. Рассказал Гамеа из Маваты.
82. 337—338, с. 395—398 я 398—400 соответственно. Рассказал Намай из Маваты.
83. 340, с. 402—403. Рассказал Менеги из Маваты.
84. 341, с. 403—404. Рассказал Намай из Маваты.
85. 342, с 404—405. Рассказал Гамеа из Маваты.
86. 343, с. 405—406. Рассказал Саибу из Маваты.
87. 349, с. 408—410. Рассказал Намай из Маваты.
88. 365, с. 419—422. Рассказал он же.
89. 369, с. 430—431. Рассказчик не назван.
90. 374, с. 434—435. Рассказал Бири из Иписиа.
91. 419, с. 461. Рассказал Каку из Иписиа.
92. 432, с. 469. Рассказал Натан из Иписиа.
93. 435, с. 471—472. Рассказал Саибу из Маваты.
94. 440, с. 475. Рассказал Ибиа из Иписиа.
95. 446, с. 478—479. Рассказал Натай из Иписиа.
96. 447, с. 479—480. Рассказал Ганаме из Иписиа.
97. 449, с. 480—481. Рассказал Амура из Маваты.
98. 451, с. 482—483. Рассказал Сале из Маваты.
99. 453, с. 484—486. Рассказал Намап из Маваты.
100. 454, с. 486—487. Рассказал Менеги из Маваты.
101. 455, с. 489—491. Рассказал Ику из Маваты.
102. 456, 457; с. 492—499. Рассказал Намай из Маваты
103. 462, с. 505—506. Рассказал Гибума из Маваты.
104. 463, с. 507—508. Рассказал Ваиба из Маваты.
105. 464, с. 508—510. Рассказал Гамеа из Маваты.
106. 466, с. 512—513. Рассказал Каку из Иписиа.
107. 4СЭ, с. 518. Рассказал Ику из Маваты.
108. 472, с 520—521. Рассказал Гпбуяа из Маваты.
109. 478, с. 525—526. Рассказал Бири из Иписиа.
110. 482, с. 528—529. Рассказал Намай из Маваты.
111. 486, с. 531. Рассказал он же.
Словарь непереводимых слов и терминов
Адири (Войбу) — мифическая страна мертвых, куда уходит жить душа умершего. Находится, как считают кивай, там, где за горизонт заходят луна и солнце.
Балансир — бревно, которое закрепляют поперечными перекладинами параллельно лодке на некотором расстоянии от нее для придания ей устойчивости. В папуасской лодке может быть один балансир или два, справа и слева от нее.
Бауда — место па пути к Адири (см.).
Войбу — см. Адири.
Гамода — растение, из сока которого кивай изготовляют наркотический напиток. Гамода играет важную роль в различных церемониях, напитку придается магическое значение, употреблять его могут только мужчины.
Гаэра — церемониальное празднество плодородия у кивай. Празднуется нерегулярно, но когда жители какого-нибудь селения решат, что пришло время его устроить, они начинают работать на огородах больше обычного, чтобы урожай был очень хороший. Подобно другим празднествам, гаэра включает множество ритуалов, танцев, игр. Главную часть праздника составляет церемония дерева плодородия. Для этого срубают какое-нибудь дерево, обрубают на нем ветки так, чтобы из ствола торчали коротенькие сучки, ставят в деревне и обвешивают плодами, овощами и яркими украшениями. При этом совершают многочисленные магические обряды, исполняют танцы, сопровождаемые песнями, содержание которых связано с культом умерших. Особое значение придается тому, как на дерево (тоже именуемое гаэра) будут повешены самые первые овощи или плоды.
Гопе — резная, похожая на щит, доска, которую кивай вешают на коньках крыш, чтобы оградить себя от болезней.
Гуделки — деревянные пластинки, напоминающие по форме ножи, различного размера, с резьбой и раскраской, широко применявшиеся среди папуасов в магических целях. Главная функция гуделок — передавать во время ритуалов и церемоний голоса «духов», предков и других мифологических персонажей. Гуделку привязывали длинным шнуром к бамбуковому шесту, его вертели, и она, разрезая воздух, издавала мощный гул. Женщинам и детям видеть гуделки запрещалось под страхом смерти.
Дори — головное украшение из длинных белых перьев.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.