Цианистый калий… с молоком или без? - [18]
Лаура. Говорите, сбривает ему усы?
Сокорро. Ну да! А донья Венеранда рисует ему якорь на руке, точь-в-точь какой был у дона Грегорио… стерся, наверное… Ладно… Я пошла… (Быстро уходит.)
Лаура. Ну, теперь убедились, мама?
Адела. Да, теперь нет сомнений. Энрике затеял что-то, а что — мы не знаем. Но драгоценности пока еще тут… За дедушку можешь не беспокоиться, и драгоценности, и деньги — наши. А этим — подсыплем еще цианистого. С молоком или без… Все равно.
Лаура. Ладно, мама. На этот раз я не промахнусь. Давайте откроем чемодан. Лучше вынуть оттуда драгоценности. И паспорт еще раз посмотрим, мало ли что… (Идет к чемодану.)
Адела. Жадность не дает тебе покоя. Осторожно, детка! Не ровен час войдут, нехорошо, если увидят, что ты роешься в чемодане.
Лаура. У тебя предрассудки, как у порядочных и работящих людей, они-то их и губят. (Открывая чемодан.) Ну, наконец-то!
Адела(подъезжает поближе). Ну-ка… ну-ка…
Лаура. Как странно! Засунуть драгоценности в черный пластиковый мешок.
Адела. Да уж… И еще веревкой перевязать, будто колбасу.
Лаура. Чудно… Очень… Давай развернем.
Появляется Марта с подносом, на нем — чашечки с кофе.
Марта. Ну и ночка выдалась!'. Чашечка кофе творит чудеса. Послушайте, по-моему, нехорошо рыться в чужом чемодане.
Лаура. Но если содержимое такое странное…
Марта. Не вижу ничего странного. Одежда, личные вещи, паспорт, драгоценности.
Адела. И все это вы храните в черном пластиковом мешке, перевязанном веревкой?
Марта. Что вы сказали?
Входит Льермо, с него течет, в руках у него шляпная коробка; следом за ним — Хустина.
Льермо. Опять ушел! Потрясающий мужик!
Хустина. Кто ушел?
Льермо. Эстремадурский Сатир. Человек пятнадцать за ним гнались, и…
Появляется Энрике, слушает рассказ Льермо.
И он всех оставил с носом. Бежал быстрее лани.
Лаура. Ты его видел? Красивый?
Льермо. Видел издалека. В плаще и огромной шляпе. А с некоторых балконов женщины подбадривали его, бросали цветы. Волнительно!
Марта. Значит, не умер. Слава Богу. (Идет к балкону, смотрит на улицу.)
Льермо. Нате держите. Уж не знаю, как исхитрился Сатир, но только он побывал в вашем доме и уволок эту коробку. (Отдает шляпную коробку.) На бегу бросил, я увидел и принес. Ну, толковый парень Льермо?
Лаура. Был в нашем доме? Странно. Мама, а может, он наконец решился… Я ведь — незамужняя!
Адела. Дочка, ты говоришь так, словно он не выродок, а инженер.
В дверь звонят.
Лаура. Странно! Кто бы это?
Хустина. Открыть?
Лаура. Открой, негодная.
Хустина. Я пошла. Если это Сатир с обручальным кольцом, я впущу?
Лаура. Не шути так, презренная. Любовь — благородное чувство.
Хустина уходит открывать дверь.
Марта(к Энрике). Энрике, ты прав. Я вела себя как дура. Этот сеньор, наверное, просто упал в обморок, а потом…
Энрике. Ладно, не будем больше об этом.
Все молчат. На пороге появляется Марсиаль. За ним — Хустина.
Марсиаль. Добрый вечер. (Достает трубку, набивает ее, закуривает.)
Лаура(разражается смехом). Входи, входи, «Гроза Бадахоса» (Не переставая смеяться.) А Сатир где? Куда ты его дел? Разве ты не обещал нам сегодня ночью… Эх ты, игрушечный Шерлок Холмс! (Хохочет-надрывается.) Эдак… живот можно надорвать. Адела. Ладно, хватит, Лаура.
Марсиаль оглядывает присутствующих одного за другим, словно смакуя ситуацию.
Льермо. Ишь как хохочет!
Хустина. Я только один раз видела, чтобы она так хохотала — это когда взорвалась шахта и погибли тридцать шесть шахтеров. Три часа подряд хохотала, потом пришлось компресс ставить ей на поясницу.
Энрике. Вы, по-видимому, пришли за матушкой, комиссар?
Марсиаль. Не только. Посмейтесь сперва в свое удовольствие, посмотрим, кто будет смеяться последним.
Энрике. Что вы хотите сказать?
Марсиаль. Что это напрасно. Мне все известно. (Входит в комнату.)
Адела(свистит в свисток). Детка, перестань, Марсиалю все известно.
Пауза.
Марсиаль. Мне вас жаль. Преступник всегда оказывается внакладе.
Хустина. Прекрасные слова. Сами придумали?
Марсиаль. Нет, мой отец.
Энрике. Прошу прощения. Вы только что сказали, что вам известно все. А что именно вам известно?
Марсиаль. К примеру, о чемодане. (Раскуривает трубку.)
Долгая пауза. Все переглядываются.
Хустина. Ну! Вам известно про чемодан! Вам известно про чемодан! Тетя, тетя, Марсиалю известно про чемодан. А что с чемоданом?
Марсиаль. Это будет вершиной моей карьеры.
Лаура. Ну ладно, Марсиаль, хватит. Переходи к сути. Какой чемодан ты имеешь в виду? И какое отношение имеем мы, мирные провинциалы, к какому-то чемодану?
Марсиаль. Сейчас узнаете. Донья Адела, мне очень жаль, что это происходит в вашем доме и в такие неподходящие минуты, но я должен выполнять свои обязанности. Льермо, сделайте одолжение, пройдите со мной.
Льермо. Кто? Я? А я-то что? Что я такого сделал?
Марсиаль. На самом деле не знаешь? А опий, марихуана, гашиш, морфин, инсулин? Все возможные наркотики. Вся мыслимая и немыслимая контрабанда мыслимых и немыслимых товаров: зажигалки, транзисторы, нейлоновое белье, запрещенные журналы, а вдобавок полная коллекция крайне любопытных открыток. Все это спрятано у тебя в комнате, в чемодане.
Льермо. Жить-то надо. Небольшая халтурна, для приработка.
Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.
Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…
В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.
Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.