Чужестранка в гареме - [19]
– Пустите меня, умоляю, – застонала Хедер. – Я больше не могу.
Хал ид перенес вес тела на руки и встал. В течение нескольких мгновений он молча взирал на ее скорчившуюся на полу фигурку.
– Пора спать, – сказал Халид и потянулся за цепью.
– Я не животное, чтобы сидеть на привязи, – всхлипнула Хедер. – Снимите ее.
– Чтобы ночью ты могла сбежать? Ну уж нет. Пойдем.
– Нет.
– Подчинимся воле Аллаха. – Принц потянул за цепь и потащил упирающуюся пленницу к кровати.
– Прекратите, – закричала Хедер. – Я не допущу, чтобы меня привязали к кровати и изнасиловали.
Не обращая на девушку внимания, Халид протащил ее через шатер и привязал конец цепи к своей кровати. Уперев руки в бока, он повернулся к Хедер и сказал:
– Я и пальцем к тебе не притронусь. Спи.
– Здесь?
– Место раба – на полу возле кровати хозяина.
Халид опустился на край кровати. Он сначала хотел приказать ей снять с себя сапоги, но передумал. Хватит с нее на сегодня, новых унижений она просто не выдержит.
Принц самостоятельно снял сапоги, стянул через голову рубаху и отбросил ее в сторону. В пламени свечи золотая цепочка с заветным ключиком поблескивала на фоне его загорелой груди. Ключ и великолепное мужское тело одинаково притягивали взгляд девушки.
Халид поднялся на ноги и взялся за пояс шаровар. Хедер повалилась на бок и зажмурила глаза.
– Привыкай видеть меня обнаженным, рабыня. – Халид лег и повернулся на бок, чтобы лучше видеть пленницу. – С завтрашнего дня ты будешь мне прислуживать.
– Скорее я буду прислуживать сатане, – проворчала Хедер себе под нос.
Лежа на ковре, она перебирала возможные планы мести и решила, что сбежит, но перед этим заколет мерзавца его же собственным кинжалом.
Вот в этом-то и заключалась главная проблема. Волнующий образ окровавленного Халида, умерщвленного ее рукой, мучил Хедер до тех пор, пока она не забылась беспокойным сном.
К большому сожалению Халида, той ночью Аллах не даровал ему спокойного сна.
– Нет, папа... Халид, – стонала Хедер, которой снился кошмар. – Кровь! – Ее пронзительный крик разорвал ночную тишину.
Резко сев в постели, Халид посмотрел на свою пленницу. Свернувшись калачиком на ковре, она горько плакала во сне.
Халид слез с постели, отстегнул цепь и осторожно перенес девушку на кровать. Потом лег рядом, прижав Хедер к себе.
– Это всего лишь сон, – прошептал он, поглаживая Хедер по голове.
Прижавшись к нему, Хедер вдруг проснулась. Во взгляде у нее читался страх от пережитого.
– Что тебе снилось? – спросил принц.
Хедер перевела взгляд на человека, который так бережно прижимал ее к себе.
– Вы можете приковать цепями мое тело, но мои мысли будут принадлежать только мне.
– Когда твои мысли начинают мешать мне спать, они становятся моей проблемой.
– Тысяча извинений, мой господин, но я не помню, о чем был мой сон.
Услышав такую откровенную ложь, Халид скривил губы в презрительной усмешке.
– Ты звала меня и своего отца.
При упоминании об отце Хедер побледнела и задрожала в руках своего похитителя.
– Все-то ты помнишь, – мягко проговорил Халид, покрепче ее обняв.
Хедер попыталась отстраниться. Халид не только не отпустил ее, но еще сильнее прижал к груди.
– Ночью я буду оберегать тебя, – проговорил он. – Спи спокойно.
– Вы голый.
– Но ты-то одета, – решительно возразил Халид и даже не пошевелился. Потом он погладил девушку по спине.
– Перестаньте меня трогать, – сказала Хедер, мгновенно напрягшись.
Халид чмокнул ее в лоб.
– Закрой глаза и расслабься, Дикий Цветок.
Однако возбуждающий мужской аромат и близость его тела не давали Хедер спать спокойно. Она по-прежнему была напряжена.
– Расслабься, а не то я за себя не ручаюсь, – пригрозил Халид.
Хедер зажмурилась. Постепенно она расслабилась в его объятиях и наконец спокойно заснула.
«Какие ночные демоны терзают ее?» – думал Халид. Он должен это выяснить, чтобы иметь возможность спать спокойно. Но девушка отказывалась говорить. Как бы выведать ее мысли?
И тут его осенило. Ему поможет кузина.
Глава 5
– Что ее беспокоит?
– Не понимаю, о чем вы.
– Что ей снится по ночам? – спросил Халид, надвигаясь на Эйприл. От беспокойства его голос звучал грубо.
Испугавшись его массивной фигуры и свирепого выражения лица, Эйприл побледнела и попятилась. И это чудовище удерживает в плену ее кузину! Как она пережила эти два дня? Эйприл на ее месте точно умерла бы от страха.
Халид угрожающе навис над ней. Все в его облике свидетельствовало о том, насколько он зол: и белые костяшки стиснутых в кулаки пальцев, и шрам на лице, побелевший от безысходной ярости.
– Расскажи мне! – прорычал Халид.
Эйприл от страха потеряла сознание. Малик подхватил ее на руки, унес на другой конец комнаты и бережно опустил на огромные подушки. Потом он вернулся к другу.
– Ты ее напугал.
– Я не специально, – сказал Халид.
– Принеси мне, пожалуйста, кубок розовой воды, – попросил Малик и опустился у изголовья ложа Эйприл. На его лице отразилось беспокойство. Неужели Халид так никогда и не научится вести себя сдержанно? Иногда добрым словом можно добиться большего, чем запугиванием и угрозами.
– Она совершенно не похожа на свою кузину, – заметил Халид, протягивая другу кубок с водой.
Зеленоглазую красавицу англичанку Эстер Девернье сосватали за французского дворянина, но до жениха она так и не добралась — по дороге на корабль напали пираты. Капитан дарит свою пленницу другу — принцу Халид-беку, яростному, беспощадному воину, который собирается использовать девушку в борьбе против своего смертельного врага — ее жениха. Но покоренный красотой и дерзостью Английской розы, он не в силах с ней расстаться — отважный воин сдается на милость любви!
Строптивый характер леди Бригитты Деверо под стать буйному пламени ее волос. Ее гордость уязвлена – жених из далекой Шотландии, Йен Макартур, не явился даже на собственную свадьбу, ведь он уверен, что жена должна быть покорна его воле. Чего же можно ожидать от такого брака? Да чего угодно – измен, побоев, предательства, ревности, и конечно, безумных, пламенных ночей любви.
Неотразимый повеса, любимец женщин, герцог Эйвон знал цену предательству и поклялся, что ни одна красавица не затронет больше его сердца. Тем неожиданнее для него чувство, которое вызывала в его душе прелестная Изабель Монтгомери, захлопнувшая дверь перед самым его носом. А он в растерянности. Кто он — прекрасный принц из ее снов или жестокий, холодный соблазнитель?
Чтобы спасти от казни отважного Роджера Дебре, красавица Блайд Деверо решилась стать его женой.Сердце подсказывало ей, что они предназначены друг для друга самой судьбой, но… как ей убедить в этом Роджера?Быть может, искреннее чувство юной Блайд и истинно женское искусство обольщения превратят холодного, ожесточившегося человека в пылкого влюбленного?..
Привыкший к легким победам, неотразимый маркиз Инверэри был ошеломлен, встретив резкий отпор, и от кого – от собственной жены! Девочка, на которой его женили ребенком, неожиданно для него превратилась в соблазнительную, но строптивую красавицу. Но разве мог он представить, что именно родимое пятно в форме цветка – «Знак дьявола», – а не ее любовь к сопернику является главной причиной ее отказа. А тут еще политические интриги, козни врагов, решивших сыграть на невежестве людей и обвинивших его жену в колдовстве.
Князь Михаил – лакомый кусочек для незамужних девиц. Богат, красив, обходителен – во всех отношениях выгодный жених.Да он и сам готов связать себя узами брака. И даже невесту выбрал. Белл Фламбо. Вот кто идеально ему подходит. Однако девушка не желает выходить за князя.Белл считает, что он ухаживает за ней из жалости, ведь она не красавица…Сумеет ли князь убедить Белл в искренности своих чувств? Поверит ли Белл, что его страсть и любовь не притворство?
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…