Чужая птица - [68]
Тишина тянулась минута за минутой, покуда тело девушки покоилось на дне морском. Осознав, что она мертва, что вечность отняла ее у него, он бросился бежать. Он продирался сквозь болото, не ведая пути. Полз из последних сил, лишь бы ее тонкие белые руки не смогли его достать. Тайна, известная лишь двоим, из которых один — мертвец, тайной и останется. Так он думал раньше. Но ведь он не помнит, что именно случилось в той квартире. Придя в себя, Ханс сделал пару глубоких вдохов, пытаясь успокоить дыхание и замедлить бешеный ритм сердца.
Он лежал, уставившись на мягкие шторы, и силился понять, где же он. Ах да! Дома у Сесилии с лошадиной физиономией. Среди всего этого цветастого кошмара. Нужно промочить горло не откладывая. Кислая отрыжка отдавала готландским пивом. Неужели вчера ему было настолько тошно, что он выпил всю бутыль?
Ханс поплелся на кухню сварить себе кофе. От слепящего солнца за окном слезились глаза. Он оглядел опрятный сад с ухоженными грядками, на которых кочанчики салата, укроп и морковь выстроились как по ниточке. Интересно, сколько уже времени? Еще только четыре. Он поспал-то всего три часа. Нынче ему редко удается выспаться, со стоном разочарования подумал он. Вчерашняя встреча с Аппетитной южанкой прошла вовсе не так, как он ожидал. Наверное, они друг друга недопоняли. Ханс отправился на свидание на автомобиле Сесилии. Припарковавшись у старой печи для обжига известняка, он принялся ждать даму сердца. Ее все не было, и он вылез из машины, чтобы пройтись по территории порта и поискать ее. На воде виднелась лунная дорожка. Может, из-за нее ему потом приснился этот чудной сон. Казалось, там, под серебристыми бликами на волнах, прячется лицо Сандры, готовое всплыть на поверхность в любую секунду и обратить на него темный взгляд, полный упрека. Стоя на причале, Ханс услышал, как хлопнула дверца машины, и поспешил обратно. Может, Южанка наконец пришла? Но ничьей другой машины поблизости не было. Приметив полицейских, сонно охраняющих порт, чтобы никто не сбежал с зараженного острова, Ханс решил побыстрей унести оттуда ноги. Лишь приехав домой, готовясь ко сну, он вдруг вспомнил про бумажник. Поискал в доме, но затем вспомнил, что оставлял его на сиденье в автомобиле. Толстый бумажник слишком сильно выпирал из заднего кармана джинсов, поэтому он достал его и положил рядом. Однако из гаража он тоже вернулся ни с чем. Вдруг он выпал, когда Ханс выходил из машины в порту? Или его украли — дверцу он оставил незапертой? Ханс вернулся в порт и прочесал всю территорию, но бумажника так и не нашел. Час от часу не легче.
Ханс снова улегся в кровать и включил радио. В студии шла горячая дискуссия о запрете на массовые мероприятия с целью защиты от вируса. По всему Готланду отменили спортивные соревнования и концерты, ресторанам разрешалось принимать строго ограниченное число посетителей. Линии общественного транспорта закрыли, равно как и детские лагеря. Главный эпидемиолог пыталась объяснить эти меры заботой о населении, но народ роптал. Визгливые бабы — слушать невозможно! Он переключился на другой канал, но и там главной темой был птичий грипп. Однако беседа велась спокойнее и больше по делу.
— Восемь лет назад в семидесятитрехлетнем возрасте шведский патолог Юхан Хультин предпринял экспедицию на Аляску с целью исследовать массовое захоронение, относящееся к 1918 году. Тогда все жители одной деревни пали жертвами «испанки». Хультину удалось обнаружить в легких одной из жертв, чье тело сохранилось в условиях вечной мерзлоты, живой вирус и выделить штамм того самого испанского гриппа. Ткань легких хранится теперь в Центре по контролю и профилактике заболеваний в США.
Где-то после этих слов Ханс задремал, а когда проснулся, увидел в дверном проеме незнакомую женщину с лейкой в руках. Возможно, она вскрикнула от удивления и тем самым разбудила его. Рот так и остался раскрытым, а из носика лейки, опущенного к полу, лилась струйка воды прямо на подол коричневой юбки, придавая тому более темный оттенок.
— Вы кто? — спросила она хриплым голосом, после того как шумно набрала в грудь воздуха.
Округлившиеся голубые глаза, и без того казавшиеся огромными за очками с толстыми линзами, будто увеличивались в размере, пока он медленно приподнимался на постели, чтобы сесть. Осторожно, не спугни ее!
— Я бы хотел задать вам тот же вопрос, — произнес он наконец с интонацией легкого упрека. — Сесилия пообещала, что меня тут никто не побеспокоит и я смогу работать в тишине и уединении.
— Простите, я только… — Вода уже образовала на полу небольшую лужицу.
— Клас Стриндберг, — представился Ханс, протянув ей ладонь.
Ему уже доводилось играть роль изысканного литератора для одной из своих дамочек, так что сейчас оставалось вынуть из загашника соответствующий имидж, обкатанный и прекрасно ему идущий: слегка картавое «р», протяжное «и» и лениво опущенная челюсть. Ханс много тренировался перед зеркалом и знал, какое впечатление утонченный писатель производит на женщин. Волосы бы зачесать на косой пробор, а отросшую челку спустить на лоб прямыми прядками, но это уж в другой раз.
Инспектор Мария Верн приезжает в отпуск на остров Готланд. Но вместо необременительной подработки в местной полиции пополам с отдыхом у моря и прогулками по старинному Висбю ее и коллег ждут горячие деньки: в древнем каменном кургане обнаружено тело недавно убитого мужчины. Покойный Вильхельм Якобсон, как выясняется, был человеком тяжелым. Но кому могла понадобиться его смерть? И есть ли связь между ней и двумя другими убийствами, таинственными болотными огнями над Мартебу и легендарным серебром средневекового датского короля?
Елена — главная героиня, своенравная девушка, жизнь заставила стать ее сильной, ведь она потеряла всю свою семью, выжившая чудом, переезжает к своей бабушке. Елена пытается приспособиться к новой жизни, обрести новых друзей… Но всей этой идиллии приходит конец. Приняв участие в загадочном ритуале поневоле, становится частью ведьмовского ковена. Смогут ли ребята выжить в колдовском мире? Ведь на них уже началась охота. Пожертвует ли Елена своей любовью, чтобы спасти всех?
В настоящий сборник вошли восемь разноплановых рассказов, немного вымышленных и почти реальных, предназначенных для приятного времяпрепровождения читателя.
Повесть-сказка, без моральных нравоучений и объяснения смысла жизни для нашей замечательной молодежи. Она и без нас все знает.
Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.
Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.
Мэпллэйр – тихий городок, где странности – лишь часть обыденности. Здесь шоссе поедает машины, болотные огни могут спросить, как пройти в библиотеку, а призрачные кошки гоняются за бабочками. Люди и газеты забывают то, чего забывать не стоит. Нелюди, явившиеся из ниоткуда, прячутся в толпе. А смерть непохожа на смерть. С моста в реку падает девушка. Невредимая, она возвращается домой, но отныне умирает каждый день, раз за разом, едва кто-то загадает желание. По одним с ней улицам ходит серый мальчик. Он потерял свое прошлое, и его неумолимо стирают из Мироздания.
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.