Чисто английский детектив по-русски - [13]
— Хорошо, что мы остались вдвоем, Фред, — воспользовавшись моментом, начала миссис Адамс, отодвинув от себя нетронутую чашку с мятным чаем. — Мне нужно с тобой серьезно поговорить.
В это время управляющий Чарли Саймондс набирал лондонский номер в телефонной будке недалеко от церкви, где происходило прощание с Тилптоном.
— Алло! Это я — Саймондс. Нет, раньше не мог позвонить, были крайние обстоятельства — Тилптон умер. Вот так, взял и умер. Нет, с его женой я пока не говорил на эту тему, но сомневаюсь, что она нам что-то заплатит. Ей-то что до грехов ее покойного муженька. Да, да, конечно, я об этом позаботился. Уезжаю сегодня же. Хотел сам убедиться, что Тилптон действительно мертв и захоронен. Встречаемся в баре на Пикадилли-стрит завтра в три часа пополудни.
Повесив трубку, молодой человек поежился и поднял вверх воротник своего плаща. Он посмотрел на часы. Было половина десятого вечера. Его поезд на Лондон уходил через тридцать минут. Нужно было спешить. Подхватив небольшой саквояж, Саймондс бросил взгляд в сторону церковного кладбища и скрылся в сумерках.
5
— Ты уверена, что нам стоит в это ввязываться? — Фред Лонгдейл шел позади Ребекки Адамс, еле поспевая за ней. — Все-таки осквернение могилы — это дело нешуточное. Нас с тобой в два счета даже могут забрать в полицию.
— Во-первых, никто нас никуда не заберет. Сейчас ночь, вряд ли полицейские устроят облаву возле склепа. Во-вторых, мы ничего не будем осквернять. Проникнем в усыпальницу, откроем гроб и осмотрим тело Тилптона.
— Только и всего! Ты сама послушай, что ты говоришь!
— Но ты же согласился идти со мной, — невозмутимо парировала миссис Адамс. — Так что теперь не пытайся меня отговорить.
— Теперь вижу, что бесполезно. Ты всерьез решила, что Тилптон был убит. Хотя, если честно, все это слишком притянуто за уши.
— Что именно?
Пара подошла к склепу совсем близко, и пожилая леди покрутила головой, дабы убедиться, что поблизости никого нет.
— Да твоя идея о том, что Амалия крутила роман с управляющим. Мне кажется, это полный бред.
— А вот и нет. Я сама видела, как она любезничала с этим юнцом, стала модно одеваться и лучше ухаживать за собой в последнее время. А это верный признак того, что дама влюбилась.
— Ну, не знаю, — Фред Лонгдейл остановился и перевел дух. — Ты женщина, тебе виднее. Но я считаю, что мы попусту теряем время.
— Так, пора прекращать разговоры! За дело! — скомандовала Ребекка, и ее сообщник тяжело вздохнул.
Они внимательно осмотрели вход в усыпальницу.
— Думаешь, мы сможем отодвинуть плиту? — с сомнением пробормотала пожилая леди.
— Можно попробовать просунуть какой-нибудь инструмент в щель и использовать его в качестве рычага, — предложил художник, оглядываясь по сторонам. — Кажется, в той стороне у церкви есть какой-то старый сарай. Предлагаю поискать там.
Миссис Адамс кивнула, и они уже было двинулись в сторону обозначенного строения, как вдруг Фред остановился.
— Подожди. Это странно. Я, кажется, видел кого-то там, в кустах. Похож на управляющего Саймондса. Что ему делать здесь в такой час? — Лонгдейл показал рукой в сторону леса, но там лишь колыхались тонкие, как жерди, стволы деревьев, было трудно что-либо рассмотреть.
— И мне показалась какая-то тень, — неуверенно пробормотала Ребекка. — Может, мне сходить посмотреть?
— Нет! Даже не вздумай! — зашипел Фред Лонгдейл. — Пойду я, а ты жди здесь.
— Одна я тут не останусь, — захныкала пожилая женщина. — Дай мне фонарь, и я пока поищу инструмент в сарае. А ты возвращайся скорее.
Лонгдейл кивнул и рысью бросился в сторону леса, а миссис Адамс поплелась к маленькой ветхой постройке. Так и есть — тяжелый замок. Пожилая леди с надеждой подергала его, но дверь оказалась надежно заперта. Женщина растерянно повернула голову, чтобы позвать Фреда, как вдруг услышала душераздирающий крик.
Ребекку Адамс словно парализовало от страха. Она попятилась назад и уперлась спиной в холодную шершавую стенку сарая. «Это конец», — подумала она и зажмурилась. Если уж и принимать смерть, то хотя бы не смотреть ей в лицо.
Прошла целая вечность, прежде чем женщина услышала знакомый голос.
— Ребекка! Ребекка! Где ты? Что с тобой?
— Фред, я здесь, здесь!
Сквозь пелену ночи прорвалась фигура мистера Лонгдейла, и миссис Адамс бросилась ему на шею.
— Что случилось? Кто это там кричал? Боже, я подумала, что тебя убили! — женщина дрожала всем телом, она с трудом могла говорить.
— Я то же самое подумал о тебе, — тяжело выдохнул Фред. — Я пошел за той фигурой в сторону чащи, но никого не встретил и повернул обратно. Вдруг раздался крик, а затем все стихло. Но кричали где-то совсем рядом, как будто в склепе.
Сообщники переглянулись и, взявшись за руки, двинулись к усыпальнице. Тяжелый камень, закрывавший вход, был отодвинут, а на пороге склепа лицом вниз лежал мужчина. От его головы растекались кровавые ручейки, оставляя на камне причудливые узоры.
— Кто это? — дрожащим голосом прошептала миссис Адамс, зажав рот руками, чтобы не закричать.
Фред Лонгдейл перевернул тело мужчины и в ужасе отпрянул.
На них взирало искаженное гримасой боли лицо покойного мистера Тилптона.
Давайте знакомиться! Меня зовут Ольжетта Брант. Я журналист, пишу детективные заметки и веду репортажи со всех концов света. Мои герои – обычные люди, которые попадают в неприятные ситуации. В этот раз я стала свидетелем смерти женщины, выпавшей из окна. Был ли это несчастный случай? Или ее столкнула собственная дочь? Благодаря своим способностям к телепортации, я получаю доступ в квартиру погибшей и нахожу там… Впрочем, не будем забегать вперед. В моем репортаже вы найдете ответы на все вопросы. А может, и сами сумеете разгадать эту темную историю.
На этот раз я – детективный репортер Ольжетта Брант – попадаю в совершенно неожиданную ситуацию: целых два трупа оказываются рядом со мной (или я оказываюсь рядом с ними?). Разыскивать убийцу на стадионе во время футбольного матча – как искать иголку в стоге сена, но я не сдаюсь. В два счета нахожу сообразительного помощника и начинаю расследование. Мой новый знакомый хорошо знал одного из погибших, но не понимает, кто и почему мог его убить. История закручивается по непредсказуемому сценарию, но в финале я как обычно расставляю все по местам.
Когда интеллигентные люди впервые пытаются заняться преступным бизнесом, это для них, как правило, кончается очень скверно: их или сажают в тюрьму, или убивают. Так думала частный детектив Татьяна Иванова, обнаружив труп сотрудника галереи. Что подвигло Петечку совершить кражу с выставки ценной статуэтки, изображающей древнегреческую музу, — это еще предстоит ей выяснить. А сейчас Таня была уверена в одном: вряд ли Петечка похитил уникальную «Талию», чтобы поставить ее у себя дома на комоде. Наверняка этустатуэтку ему заказали.
Если бы частный детектив Татьяна Иванова не знала, что настоящий киллер никогда не возьмется сразу за два дела, то была бы почти уверена, что между убийством известного в городе банкира и угрозой покушения на ее клиента есть какая-то связь. Однако за смертью банкира последовала череда убийств крупных бизнесменов, напрямую связанных с ее клиентом — талантливым программистом-хакером. И чтобы спасти клиента, Татьяне приходится поверить в невозможное…
Зарекалась частный детектив Татьяна Иванова браться за расследования, связанные с семейными разборками! И тут попала: взялась найти исчезнувшие у одного бизнесмена 200 тысяч долларов — и попала в эпицентр скандала. Оказалось, что деньги похитила из сейфа супруга бизнесмена, которая сама и наняла Таню их искать. Похитила и сбежала с любовником, который обобрал ее до нитки и быстренько бросил. Дело на этом и закончилось. Но обворованный супруг всполошился не на шутку: вместе с деньгами исчезла папка с компроматом на его конкурентов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Меня нанял покойник», — такой вывод сделала частный детектив Татьяна Иванова, прочитав письмо, подброшенное под дверь. Действительно, предприниматель Эрнст Губер был уже мертв, когда его адвокат сообщил ей некоторые дополнительные детали будущего дела и условия получения гонорара. Первые шаги расследования привели Татьяну к странному выводу: орудием убийства стало обычное рабочее кресло, заряженное смертельной дозой радиации. Итак, кресло — исполнитель убийства. Кто же заказчик?
Таинственное исчезновение матери заставило Екатерину Курбанову обратиться за помощью к частному сыщику Татьяне Ивановой. Взявшись за дело, Таня выяснила, что мать Екатерины, весьма состоятельная женщина, незадолго до своего исчезновения срочно продала недавно купленный особняк. Дочь об этом ничего не знала… След Катиной матери обрывается на железнодорожном вокзале — она взяла билет до Тюмени. И больше эту женщину никто не видел. Что же могло так напугать мать Екатерины Курбановой, что она решила коренным образом изменить свою жизнь, не поставив об этом в известность даже родную дочь?..