Чистилище святого Патрика - [17]

Шрифт
Интервал

Путь к острову.

Инок 2-й

Пойдем на берег, взглянем,

Кто сердцем так бесстрашен, что решился

В жилище наше темное прийти.

(Входит Людовика.)

Людовико

Ладью волнам я вверил, или гроб,

Сказать вернее. Кто в своей гробнице

Переплывал через огонь и снег?

Кто, как не я? О, как здесь все красиво!

Как будто бы на праздник свой весна

Созвала целый рой цветов, - и пышных,

И скромных по незнатности своей.

А как печальна та гора, другая!

Они настолько меж собой различны,

Что их контраст взаимный - между ними

Усиливает дружбу. Там поют

Печальные, неведомые птицы,

Внушая страх тоскою горьких жалоб,

Здесь радостные птички навевают

Своим веселым пением любовь;

Там с темных скал срываются потоки

И с ужасом грохочут и кипят;

Здесь тихие ручьи скользят, и солнце

Повторено в зеркальности их вод.

В средине, меж чудовищностью этой

И этой красотой чело свое

Вздымает зданье, полное величья,

Внушая мне смущенье и любовь.

Инок 1-й

Счастливый странник, ныне полный света

Решимости, приди в мои объятья.

Людовико

Скорее здесь, во прахе, я пребуду,

У ног твоих. Вот так. Прошу тебя,

Скажи, как настоятеля увидеть?

Инок 1-й

Он, недостойный, здесь перед тобою,

Скажи мне, в чем твое недоуменье.

Людовико

Боюся, отче, вымолвить, кто я.

Боюсь, что в страхе прочь бежишь, услышав

Мое везде ославленное имя.

О, столь дела чудовищны мои,

Что даже солнце траурною тканью

Скрывает лик, чтоб только их не видеть.

Я мрачное вместилище грехов,

Я бездна, свиток, полный преступлений,

Я мрак, я величайший грешник в мире;

И, чтобы все сказать тебе в одном,

(И здесь меня дыханье покидает),

Я Людовико Энио. Пришел,

Чтобы вступить в пещеру. Если есть в ней

Для стольких прегрешений искупленье,

В ней дух мой да предастся покаянью.

Уж отпущенье я себе снискал,

Епископу Гибернии поведал

Грехи; мое намеренье узнав,

Меня он, полный кротости, утешил

И благосклонно дал к тебе посланье.

(Отдает письмо.)

Инок 1-й

Решение такое, Людовико,

Нельзя принять в один короткий день.

Необходимо все это обдумать,

Побудь у нас здесь гостем; а потом

Дня через два пространно все обсудим.

Людовико

Нет, отче, нет! Не встану от земли,

Пока мне не даруешь разрешенье.

Благоволенье Божие меня

Направило сюда, внушенье свыше,

Не суетность, не гордость, не желанье

Распутать то, что тайной сделал Бог.

Не истолкуй моей мольбы превратно

В ней высшее призвание мое.

Отец мой, милосердия, пощады!

Будь благосклонен к горести моей,

Дай облегченье скорби, утешенье

Моей тоске жестокой.

Инок 1-й

Во вниманье

Того не принимаешь, Людовико,

Что многого ты просишь. Пытки ада

Перед тобой, ты должен их пройти.

Чтоб претерпеть их, мужества не станет.

И многие вошли, о, Людовико,

Туда, но мало кто оттуда вышел.

Людовико

Не устрашат меня угрозы эти.

Я говорю: меня грехи пугают,

Я от грехов очиститься хочу,

Число их превзошло пылинки солнца,

Песок морей. На Бога полагаю

Всю веру, светлым именем Его

Ад побежден.

Инок 1-й

Увидев это рвенье,

Готов тебе я дверь открыть теперь же.

Вот, Людовико!

(Открывает вход в пещеру.)

Людовико

Господи помилуй!

Инок 1-й

Уже поколебался?

Людовико

Нет, но ужас

На миг невольно сердцем овладел.

Инок 1-й

Тебя вторично я предупреждаю,

Коль у тебя причины нет великой,

Коль только ты не думаешь достигнуть

Прощенья прегрешениям своим,

В пещеру не входи.

Людовико

Вот, я уж в ней,

Услышьте громкий голос мой отсюда,

О, люди, звери, горы, небеса,

О, день и ночь, о, звезды, солнце, месяц,

Тысячекратно слово я даю,

Тысячекратно здесь я подтверждаю,

Что пытки претерпеть я жажду, ибо

Так грешен я, что это покаянье

Ничто для искупления грехов,

Иду, чтоб здесь найти мое спасенье.

Инок 1-й

Коль так, иди, и пусть в твоей душе

И на твоих устах пребудет имя

Христа.

Людовико

Да не оставит Он меня.

Господь, Господь! Вооруженный верой

В Тебя, в открытой битве нахожусь

С моим врагом; Твое святое имя

Да ниспошлет победу мне над ним;

Тысячекратно знаменье креста

Я сотворяю. Господи помилуй!

(Входит в пещеру; вход за ним запирают.)

Инок 1-й

Из всех, кто ни вступал сюда, никто

Не обладал таким бесстрашным сердцем.

О, дай ему, Христос, настолько сил,

Чтоб искушенья демонов распались,

О, дай ему, в Тебя, Владыко, верить!

(Уходят.)

СЦЕНА 9-я

Лесбия, Филипо, Леогарио, Капитан, Полония.

Лесбия

Нет, прежде чем туда пойти, куда

Зовут твои нас доводы, мы скажем,

Зачем сюда пришли; мы все хотели

Увидеться с тобой: одно решенье

Мы приняли.

Полония

Идемте; по дороге

Расскажете мне все. Я вас веду,

Чтоб удивились высшему вы чуду,

Какое только видел взор людской.

Лесбия

А мы тебе, Полония, хотели

Сказать одно. Ты пожелала здесь

Жить между гор и сделала меня

Пожизненной наследницею царства;

И я тебе хотела сообщить

Намеренье мое. Твоя пусть воля

Моею будет, жажду повелений,

А не советов. Женщина не может

Решений принимать, а потому

Ей нужно выйти замуж.

Полония

Справедливо

Ты говоришь, и если твой жених

Филипо, я сердечно одобряю.

Моя любовь тебя во всем обяжет,

Тебе даю я вместе с царством мужа.

Филипо

Да будешь жить ты целые века,

Все новые и новые, как солнце,

Что каждый день встречает смерть и снова

Рождается, или как светлый феникс,


Еще от автора Педро Кальдерон де ла Барка
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Европейская поэзия XVII века

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Жизнь есть сон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дама-невидимка

Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.


Стойкий принц

«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).


Поклонение кресту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.