Черный всадник - [5]
На вершине следующего холма в их дорогу влилась другая. Эйми снова поискала следы копыт. Увы, результат был тот же.
— Ну, куда теперь? — повернула к ней мокрое лицо мать.
Эйми попыталась пробиться лучом сквозь стену воды и темноту. У поворота, на стволе большого клена был прибит деревянный указатель. Она кинулась, не разбирая дороги, прямо через мокрые заросли травы, чтобы разобрать белые буквы надписи. Надпись гласила:
«Лагерь верховой езды „САНСЕТ ТРЕЙЛЗ“».
ГЛАВА 4
Дверь большого, не нового деревенского дома после их яростного стука отворилась. В проеме стоял высокий молодой человек. У него было загорелое лицо, а его золотисто-русые волосы отливали бронзой. Юноша был одет в красный свитер и коричневые штаны для верховой езды.
Он удивленно и озадаченно смотрел на нежданных гостей. Однако его замешательство длилось недолго, и он озабоченно воскликнул:
— Да вы же промокли насквозь! Входите скорее, прошу вас.
Он протянул руку матери Эйми, чтобы помочь ей перешагнуть высокий порог.
— Меня зовут Николас. Добро пожаловать в «Сансет Трейлз».
«Какой красавец! — подумала Эйми. Прямо с обложки журнала».
Она вошла в маленькую гостиную, в которой явно давно не убирались. Николас последовал за ними, чуть не задев головой низкую притолоку.
— Меня зовут Луиза Райс, — представилась мама Эйми. — А это моя дочь Эйми. Наша машина попала в какую-то канаву там, ниже по дороге.
— Мама! — обернувшись, прогудел молодой человек. — У нас гости. Миссис Райс и ее дочь. Они попали в переделку на дороге.
Из соседней комнаты показалась женщина, также в костюме для верховой езды. В ее светло-русых волосах кое-где проглядывали седые пряди. Она протянула гостьям руку:
— Здравствуйте. Я Шейла Кэмпбелл, хозяйка здешних мест. Вам необходимо обсохнуть. Николас, скорее подбрось побольше поленьев…
Эйми заметила у противоположной стены большой каменный камин. Над камином висел старинный палаш, огонь камина играл на широком клинке. Пепел и сажа с каминной решетки падали прямо на дощатый пол.
— Извините, у нас неприбрано, — виновато улыбнулся Николас. — Как только мы переехали сюда из Бостона, только и делаем, что пытаемся навести порядок но тут еще работы невпроворот…
Эйми вдруг почувствовала, что у нее запылали щеки. Юноша был так хорош собой, и улыбка у него добрая и располагающая. Однако ей пришлось последовать за матерью и миссис Кэмпбелл к спальням в задней части дома.
— Надеюсь, здесь найдется, во что переодеться, — сказала Шейла Кэмпбелл Эйми, открывая дверь чулана, — вы ведь совсем крошка.
Эйми привыкла к тому, что из-за роста ее никто не принимал всерьез. Но все равно это раздражало.
— Я сильнее, чем кажусь, — ощетинилась она.
— Не сомневаюсь, — улыбнулась Шейла Кэмпбелл, кивнув в ответ. Она выбрала свитер и джинсы для Эйми. — Вы переодевайтесь, а я тем временем подберу что-нибудь для вашей матушки.
Вернувшись в гостиную, Эйми поняла, что ее мать явно шокирована увиденным. Во всем, что касалось порядка в доме, та была очень щепетильна. Про усадьбу в «Сансет Трейлз» можно было сказать что угодно, кроме того, что ее содержат в порядке. Потолок протекал, и капли со звоном падали в жестяной таз, стоящий посреди гостиной.
Шейла Кэмпбелл предложила им два изрядно потертых кресла, стоящие у камина, источавшего благодатный жар.
— Долго пришлось добираться до нас? — участливо спросил Николас Эйми, когда та уселась в одно из кресел.
— Там, где мы слетели с дороги, довольно крутая насыпь, — начала рассказывать Эйми, — и какая-то совершенно невообразимая ямища. — Она содрогнулась, представив, как их машина неотвратимо сползает в пустоту.
Николас встревожился.
— Похоже, вы свернули с дороги возле старого карьера, где раньше добывали мрамор. И как вас угораздило?
Мать посмотрела на Эйми.
— Мне кажется, мы не там повернули, — сказала она.
— Понятно. — Николас покачал головой. — Вы, очевидно, попали на старую дорогу к карьеру. Там уже сто лет никто не ездит.
— А потом что-то промчалось прямо у нас перед носом, — тем временем продолжала Эйми. — Мне показалось, лошадь. Мама ударила по тормозам, и машину занесло…
— Что вы! Не могло это быть лошадью! — вмешалась Шейла Кэмпбелл. — Наши все в конюшне, а других здесь нет.
— Наверное, это был лось, — вставил Николас. — На них в этом году просто урожай.
Эйми вспомнились две раскисшие колеи и полное отсутствие следов копыт, тем более ведущих к конюшне. Нечто это было или Ничто, но оно возникло из ниоткуда.
В этот момент от мощного порыва ветра зазвенели оконные стекла. Николас быстро поднялся:
— Кстати, раз уж мы об этом заговорили, пойду-ка я посмотрю, как там наши лошадки.
Он надел длинный плащ-дождевик и исчез во мраке и непогоде.
Эйми очень хотелось пойти с ним и посмотреть конюшню и лошадей лагеря «Сансет Трейлз».
— Я хотела бы вызвать тягач. Можно от вас позвонить? — начала было ее мать.
Господь с вами! Никто и с места не тронется в такую ночь! — И Шейла Кэмпбелл покачала головой. — Мы будем рады оказать вам гостеприимство. Лишняя кровать у нас есть, а Эйми, как только кончится гроза, может занять свой гостевой домик.
Эйми не нужно было видеть выражение лица матери, чтобы понять: мама, несмотря на усталость, мягко говоря, не рада перспективе заночевать в «Сансет Трейлз».
Четыре подружки — любительницы послушать на ночь страшные истории — собрались в подвале у Джо. Вздрагивая от каждого шороха, девочки внимают ее рассказу об окровавленных ножницах и разгневанном призраке. И это не вымысел, это реальность…
На этот раз «полуночницы» собрались в небольшой кладовке магазинчика «Обожаемые наряды», торгующего старинной одеждой. Окруженные пыльными платьями, шляпами, туфлями и театральными драгоценностями, девочки с замиранием сердца слушают историю Луизы о голубом бальном платье, роковой любви и страшных семейных тайнах… Для среднего школьного возраста.
На этот раз четыре подружки проводят ночь в палатке на берегу канала. Чарли рассказывает историю старой мельницы, стоящей неподалеку у небольшого тихого пруда. Историю о несчастной любви, коварном предательстве и о призраках, охраняющих сокровища…
Четыре подруги ночуют на заброшенном чердаке старинного дома и при свете свечей слушают историю о маленькой девочке с золотыми волосами, таинственном призраке, жестокой мести и разбитой фарфоровой кукле...
На этот раз «полуночницы» слушают страшную историю Джо. В ней есть и страстная любовь, и измена, и смертельная опасность и месть…
Компания «полуночниц» должна провести ночь в старом отеле. На очереди история о проклятии египетской мумии, ожившем мертвеце и сбывшихся, к несчастью, желаниях.
У Барбары Гордон море разных талантов. Там, где дело касается техники, она настоящий гений. Да к тому же она помогла спасти мир от злобных пришельцев! Ее лучшая подруга Супергерл считает, что Барбаре самое место в Школе супергероев. Ну и что, что у нее нет суперспособностей! Зато разных других способностей хоть отбавляй. И вот Барбара Гордон превращается в Бэтгерл; теперь ей предстоит учиться бок о бок с юными супергероями. Нагрузка в Школе супергероев и так нешуточная, а без суперспособностей приходится выкладываться на все сто и даже двести.
Спокойная жизнь — не для Дуана и Стеффани. Каждую ночь эти двое вылезают в окно и отправляются на поиски приключений (то есть, пытаются до полусмерти запугать мирно спящую соседскую детвору). Однажды им захотелось более острых ощущений. И тогда они решили отправиться в Дом-На-Холме — пристанище безголового призрака — чтобы там поискать его голову. Только ради забавы... В маленький городок Уилтер-Фоллс часто приезжают туристы: здесь находится Дом-на-Холме, в котором, по слухам, водится Призрак без Головы.
Ливи Джонс и Гейтса Уорвиса преследовали неудачи. Каждый год на Спрингдейлском Конкурсе Роботехников они проигрывали команде соперничающей школы. Но в этом году у них новая стратегия. И новый робот. И она выглядит как человек. Пожалуй, даже слишком. Когда Франсин начинает жутко сбоить, Ливи становится параноиком. Как робот может делать что-то, не входящее в его программу? Это саботаж? Или что-то намного более зловещее?
Дафна Блэйквей вовсе не хулиганка – просто юная леди с характером. Жаль, не в каждой школе это поймут. Но Санта-Рита – совершенно особенное учебное заведение! Дафна и подумать не могла, что НАСТОЛЬКО особенное. В первый же день оказаться втянутой в детективную историю – это перебор!Читать Дафна любит – вот и соглашается стать помощницей помощницы библиотекаря. Только её «начальница» Эмили Лайм, настоящий книжный червь, просто притягивает к себе неприятности и приключения. Как и Джордж, единственный мальчишка во всей школе.
Нэнси вместе с отцом отправляется в столицу и планирует посмотреть город. Но более всего ее интересует то, чего она не видит. Отправившись в музей Бич-Хилл, известный своим доколумбовым искусством, она обнаруживает, что бесценный артефакт майя, барельеф с изображением древнего правителя Пакаля, украден!Единственная улика – записка, покрытая таинственными письменами майя. В попытке расшифровать послание Нэнси понимает, что вор умен и неуловим. Но найти владыку Пакаля – крайне важно. Мексиканцы заявляют, что артефакт принадлежит им, и если его не найдут, это приведет к межгосударственному конфликту!
Четыре подружки — любительницы послушать на ночь страшные истории — собрались в домике в горах у Алекс. Под аккомпанемент зловещего волчьего воя они слушают историю о сумасшедшем Диггере-убийце и девушке-оборотне.
«Полуночницы» оказались на небольшой яхте в штормовом море отрезанными от берега и несущимися по воле волн. Но в каюте уютно и тепло, старинной фонарь отбрасывает мягкий свет, и девочки, едва дыша, слушают историю Джо о прекрасной русалке и отважном пирате, о несметных сокровищах и страшном проклятии, связанном с ними…