Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения - [159]

Шрифт
Интервал

ЛЕОНАРД (поднимаясь). Неправда. Это был не я.

Стражник заставляет его сесть.

МАЙЕРС. Джанет Маккензи была удивлена, потому что, насколько она знала, мисс Френч не ожидала визита Леонарда Воула в тот вечер. Однако она снова ушла, а когда наконец вернулась в одиннадцать часов, то нашла мисс Эмили Френч убитой; комната была в беспорядке, окно разбито, а занавески развевались на ветру. В ужасе Джанет Маккензи немедленно позвонила в полицию. Должен сообщить вам, что обвиняемый был арестован двадцатого октября. Дело обвинения — доказать, что мисс Эмили Френч была убита между девятью тридцатью и десятью часами вечера четырнадцатого октября ударом тяжелого предмета и что удар этот был нанесен обвиняемым. Я вызываю инспектора Хёрна.

Инспектор Хёрн, высокий офицер приятной наружности, поднимается на свидетельское место и приносит присягу, судебный пристав стоит рядом. Инспектор передает два листка с машинописным текстом стенографисту и секретарю суда Секретарь передает листок судье.

ИНСПЕКТОР. Клянусь всемогущим Богом говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды. Роберт Хёрн, инспектор полиции, отдел уголовного расследования, Скотленд-Ярд.

МАЙЕРС. Итак, инспектор Хёрн, вечером четырнадцатого октября, находясь на службе, вы получили экстренный вызов?

ИНСПЕКТОР. Да, сэр.

МАЙЕРС. И что вы сделали?

ИНСПЕКТОР. Я вместе с сержантом Рэнделлом отправился в дом номер двадцать три по Эшбернгроув. Я был впущен в дом и установил, что его хозяйка, впоследствии оказавшаяся мисс Эмили Френч, мертва. Она лежала вниз лицом, с тяжелыми ранами в затылочной части головы. Была сделана попытка открыть одно из окон с помощью какого-то инструмента, вероятно стамески. Окно было разбито возле задвижки. На полу лежали осколки стекла, а позже я нашел несколько осколков на земле за окном.

МАЙЕРС. Имеет ли особое значение тот факт, что вы нашли осколки стекол как в комнате, так и за окном?

ИНСПЕКТОР. Осколки стекла снаружи противоречат предположению, что окно открывали снаружи.

МАЙЕРС. Вы имеете в виду, что если окно открывали изнутри, то это означает попытку создать впечатление, будто его пытались открыть снаружи?

СЭР УИЛФРИД (поднимаясь). Я протестую. Мой ученый друг вкладывает свои слова в уста свидетеля. Он должен соблюдать правила дачи показаний. (Садится.)

МАЙЕРС. Вы принимали участие в расследовании нескольких дел о грабеже со взломом?

ИНСПЕКТОР. Да, сэр.

МАЙЕРС. Когда окна открывают снаружи, где, по вашим наблюдениям, лежат осколки?

ИНСПЕКТОР. Внутри.

МАЙЕРС. В других случаях, когда окна открывали снаружи, находили вы осколки на земле за окном?

ИНСПЕКТОР. Нет.

МАЙЕРС. Нет. Можете продолжать.

ИНСПЕКТОР. Был произведен обыск, сделаны фотоснимки и изучены отпечатки пальцев.

МАЙЕРС. Чьи отпечатки вы обнаружили?

ИНСПЕКТОР. Самой мисс Эмили Френч, Джанет Маккензи и чьи-то еще, оказавшиеся впоследствии отпечатками пальцев обвиняемого Леонарда Воула.

МАЙЕРС. Никаких других?

ИНСПЕКТОР. Никаких других.

МАЙЕРС. Впоследствии вы беседовали с мистером Леонардом Воулом?

ИНСПЕКТОР. Да, сэр. Джанет Маккензи не могла дать мне его адрес, но в результате объявлений по радио и в газетах мистер Леонард Воул сам пришел ко мне.

МАЙЕРС. Что сказал обвиняемый двадцатого октября, когда его арестовали?

ИНСПЕКТОР. Он сказал: «Хорошо, я готов».

МАЙЕРС. Вы говорили, инспектор, что в комнате были следы грабежа?

СЭР УИЛФРИД (поднимаясь). Это как раз то, что инспектор не говорил. Если ваша светлость помнит, со стороны моего друга уже имел место наводящий вопрос — совершенно недопустимого свойства, — против которого я возражал.

СУДЬЯ. Вы совершенно правы, сэр Уилфрид.

Майерс садится.

В то же время я думаю, что инспектор имеет право приводить любые факты, которые могли бы доказать, что беспорядок в комнате не имел причиной действия лица, вломившегося в дом с целью грабежа.

СЭР УИЛФРИД. Милорд, позвольте мне почтительнейше согласиться со словами вашей светлости. Факты — да. Но не просто выражение мнения, не основанного ни на каких фактах. (Садится.)

МАЙЕРС (поднимаясь.) Быть может, милорд, если я сформулирую вопрос иначе, мой друг будет удовлетворен. Инспектор, можно ли сказать на основании того, что вы видели, имел или не имел место настоящий взлом?

СЭР УИЛФРИД. Милорд, я должен повторить свое возражение. Мой ученый друг снова добивается не фактов, а лишь мнения этого свидетеля.

СУДЬЯ. Да; мистер Майерс, я думаю, вам придется подойти к этому вопросу как-нибудь иначе.

МАЙЕРС. Инспектор, нашли вы что-нибудь противоречащее предположению о взломе?

ИНСПЕКТОР. Только стекло, сэр.

МАЙЕРС. Ничего больше?

ИНСПЕКТОР. Нет, сэр, больше ничего.

СУДЬЯ. Продолжение этой темы нам всем представляется бесплодным, мистер Майерс.

МАЙЕРС. Были ли на мисс Френч какие-либо драгоценности?

ИНСПЕКТОР. Бриллиантовая брошь и два кольца с бриллиантами ценой около девятисот фунтов.

МАЙЕРС. И все осталось нетронутым?

ИНСПЕКТОР. Да, сэр.

МАЙЕРС. А было ли вообще что-нибудь взято?

ИНСПЕКТОР. По словам Джанет Маккензи, ничего не пропало.

МАЙЕРС. Бывало ли на вашей памяти, чтобы человек, вломившийся в дом, уходил, ничего не взяв?

ИНСПЕКТОР. Только если ему помешали, сэр.


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Ставка светского льва

Разорившийся светский лев поставил все, что имел, на выигрыш своего скакуна в дерби. И похоже, что это свело его с ума, судя по странным событиям в поместье. Шерлоку Холмсу предстоит разобраться.


Под покровом ночи

Судебный следователь Анри Банколен не смог предотвратить убийство. Но ему абсолютно ясно, что сбежавшего из психиатрической лечебницы серийного убийцу следует искать среди знакомых жертвы.


Арсен Люпэн в тюрьме

Франция. XIX век. Любовь и смерть, богатство и тюрьма, тайны и погони, авантюрные приключения и любовные романы известного коварного мошенника и соблазнительного красавца по имени Арсен Люпен — виртуозный грабителя, подчиняющийся лишь своему собственному кодексу чести, который стал детективом.


Хрустальный башмачок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Здесь был Хопджой

Роман Колина Уотсона «Здесь был Хопджой» относится к «детективам без выстрелов», особенно ценимым любителями жанра. На русском языке произведения К.Уотсона ранее не издавались.


Происшествие на вилле «Три конька»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило

В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».


Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин

В восемнадцатый том Собрания сочинений Агаты Крист вошли романы: «Часы» (1963), «Пальцы чешутся. К чему бы?» (1968), «Вечеринка ма Хэллоуин» (1969).