Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения - [153]
ЛЕОНАРД. Это же неправда. Мне просто стало жаль ее. Я думал о том, какая она одинокая. Меня самого воспитала моя старая тетка, тетя Бетси, и я люблю старушек.
СЭР УИЛФРИД. Вы сказали «старушек». Вы не знаете, сколько лет было мисс Френч?
ЛЕОНАРД. Я не знал, но после того, как ее убили, прочел в газете. Ей было пятьдесят шесть лет.
СЭР УИЛФРИД. Пятьдесят шесть. Вам это кажется старостью, мистер Воул, но я сомневаюсь, что мисс Френч считала себя старой.
ЛЕОНАРД. Но ребенком ее тоже не назовешь.
СЭР УИЛФРИД. Ладно, давайте продолжим. Вы часто ходили в гости к мисс Френч?
ЛЕОНАРД. Да, один-два раза в неделю.
СЭР УИЛФРИД. Вы брали с собой жену?
ЛЕОНАРД (слегка смущенный). Нет, нет, не брал.
СЭР УИЛФРИД. Почему же?
ЛЕОНАРД. Ну… откровенно говоря, я не был уверен, что ей это понравится.
СЭР УИЛФРИД. Вы имеете в виду вашу жену или мисс Френч?
ЛЕОНАРД. Конечно, мисс Френч. (Смущенно умолкает.)
МЭЙХЬЮ. Продолжайте, продолжайте.
ЛЕОНАРД. Понимаете, мисс Френч как-то привязалась ко мне…
СЭР УИЛФРИД. Вы хотите сказать, что она влюбилась в вас?
ЛЕОНАРД (испуганно). Да нет, что вы, ничего похожего. Просто она очень баловала меня, вот и все.
СЭР УИЛФРИД (после паузы). Видите ли, мистер Воул, несомненно, что в деле на вас — если в полиции есть на вас дело, чего мы пока с уверенностью предположить не можем, — рассматривается вопрос о том, почему вы, красивый, молодой, женатый человек, уделяли столько внимания пожилой женщине, с которой у вас вряд ли могло быть много общего.
ЛЕОНАРД (мрачно). Да, я знаю, они скажут, что я таскался к ней из-за денег. Отчасти это, может, и правда. Но только отчасти.
СЭР УИЛФРИД (слегка обезоруженный). Что ж, по крайней мере вы откровенны, мистер Воул. Не объяснитесь ли вы несколько подробнее?
ЛЕОНАРД. Она не скрывала, что купается в деньгах. Как я уже говорил, нам с Ромэйн — это моя жена — приходится довольно туго. Я действительно надеялся, что, если будет совсем уж некуда деваться, она даст мне взаймы. Я этого не скрываю.
СЭР УИЛФРИД. Вы не просили у нее взаймы?
ЛЕОНАРД. Нет. Положение еще не было безвыходным. (Внезапно становится гораздо серьезнее, словно поняв опасность ситуации.) Конечно, я понимаю — все это выглядит довольно невыгодно для меня.
СЭР УИЛФРИД. Мисс Френч знала, что вы женаты?
ЛЕОНАРД. Да, конечно.
СЭР УИЛФРИД. И она не предлагала вам прийти к ней с женой?
ЛЕОНАРД (с некоторым смущением). Нет. Она… ну, словом, она была уверена, что мы с женой не очень ладим.
СЭР УИЛФРИД. Вы умышленно создали у нее такое впечатление?
ЛЕОНАРД. Нет. Честное слово, нет. Но она вроде бы предположила это, и я подумал, что если я и дальше буду заговаривать о Ромэйн, она потеряет ко мне интерес. Я не то чтобы собирался просить у нее денег, но я изобрел одно приспособление для автомобиля — это действительно неплохая штука, — и, если б я убедил ее дать на него денег, это были бы ее деньги и они окупились бы с лихвой. Это очень трудно объяснить, но я не жил на ее счет, сэр Уилфрид, честное слово.
СЭР УИЛФРИД. Сколько денег вы получили за все это время от мисс Френч?
ЛЕОНАРД. Ничего. Ровным счетом ничего.
СЭР УИЛФРИД. Расскажите немного об экономке.
ЛЕОНАРД. Джанет Маккензи? Это сущий домашний тиран, вот кто Она совсем запугала бедную мисс Френч Она хорошо ухаживала за ней, но бедная старушка даже душу свою не могла назвать своей собственной, когда Джанет находилась поблизости (Задумчиво) Меня Джанет не очень жаловала.
СЭР УИЛФРИД. Почему?
ЛЕОНАРД. Очевидно, ревность. Должно быть, ей не нравилось, что я помогал мисс Френч вести дела.
СЭР УИЛФРИД. А, так вы помогали мисс Френч вести дела?
ЛЕОНАРД. Да. Она беспокоилась о некоторых своих капиталовложениях, и ей было трудно составлять всякие документы. Да, я много раз помогал ей в таких случаях.
СЭР УИЛФРИД Теперь, мистер Воул, я хочу задать вам очень серьезный вопрос. Мне чрезвычайно важно получить на него правдивый ответ. В финансовом отношении вы были на мели, а в ваших руках находилось управление делами этой дамы. Скажите, вы хоть раз использовали в своих интересах ценные бумаги, которыми могли распоряжаться?
Леонард собирается горячо опровергнуть это.
(Останавливает его.) Подождите минуту, мистер Воул, прежде чем отвечать. Ибо здесь возможны два пути. Либо мы можем подчеркнуть вашу порядочность и честность, либо, если вы каким-то образом обманывали эту женщину, мы должны стоять на том, что у вас не было оснований для убийства, так как вы уже имели хороший источник дохода. Вы видите, что каждый путь имеет свои преимущества. И я хочу знать правду. Если нужно, подумайте, прежде чем ответить.
ЛЕОНАРД. Уверяю вас, сэр Уилфрид, все было совершенно честно — вы не найдете ничего, что свидетельствовало бы об обратном. Совершенно честно.
СЭР УИЛФРИД. Благодарю вас, мистер, Воул. Вы меня очень успокоили. Я чувствую, что вы слишком умны, чтобы лгать в таком важном деле. А теперь мы подходим к этому дню…
МЭЙХЬЮ. Четырнадцатого октября.
СЭР УИЛФРИД …четырнадцатого октября. (Встает.) Мисс Френч приглашала вас к себе в этот вечер?
ЛЕОНАРД. Нет, собственно говоря, не приглашала. Но мне попалось одно новое приспособление, и я подумал, что оно должно ей понравиться. Я забежал к ней примерно без четверти восемь. Джанет Маккензи была выходная, и я знал, что мисс Френч сидит одна и скучает.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Разорившийся светский лев поставил все, что имел, на выигрыш своего скакуна в дерби. И похоже, что это свело его с ума, судя по странным событиям в поместье. Шерлоку Холмсу предстоит разобраться.
В разгар зимнего сезона известный альпийский курорт внезапно превратился в арену опасных, пугающих событий.Начало положено загадочной смертью датского горнолыжника во время прыжка с трамплина.Несчастный случай? Но почему один из свидетелей упорно твердит, что слышал выстрел? Ведь погибший явно не был застрелен…Городок лихорадочно обсуждает случившееся, а гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо разорвать цепь таинственных происшествий, неразрывно связанных с анонимными сообщениями.
Молодой студент юридического факультета Александр Морган, по просьбе своей начальницы, остается на ночь в ее квартире. В эту самую ночь, судьба сводит его с призраком повешенной девушки, которая явилась из далекого прошлого. С какой целью она пришла из мира мертвых и что хочет передать людям неупокоенная душа, предстоит выяснить начинающему следователю.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вы будете встречать Новый год? А как вам перспектива отметить этот праздник в веселой компании убийц? Тогда стоит прочесть роман «В мишуре и блестках». Нейо Марш знает толк в рождественских английских традициях и всегда заботится о том, чтобы гости не скучали.Все началось с того, что похожий на верблюда сэр Хилари Билл-Тасман пригласил Агату Трой в свое имение Холбердс писать портрет для фамильной галереи.Прожив столько лет с Аллейном, Трой, конечно, привыкла ко всему. Но как свыкнуться с мыслью, что ты находишься в постоянной опасности? Ведь сэр Тасман убежден: только из убийцы, один раз отсидевшего в тюрьме, может получиться великолепно вышколенный слуга.
Этот роман написал профессиональный американский писатель. Главным действующим лицом романа является Шерлок Холмс, от лица которого ведётся основное повествование. Год 1891, Париж, столица Западного мира — а его Оперный театр полон сюрпризов. Холмс один в этом странном и блистательном городе, без своего обычного окружения и помощников; его нанимают для защиты юного беззащитного сопрано, чей прелестный голос является объектом одержимости того таинственного создания, в которого никто не верит, но чья ревность — смертельна, Призрака Оперы, противника Холмса со многими личинами, в чём-то даже превосходящим его.
В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».
В восемнадцатый том Собрания сочинений Агаты Крист вошли романы: «Часы» (1963), «Пальцы чешутся. К чему бы?» (1968), «Вечеринка ма Хэллоуин» (1969).