Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения - [149]

Шрифт
Интервал

сказал, мне хотелось бы с вами немного поговорить. Джимми умер. (Его интонации и жесты становятся очень простыми и детскими.) Та противная злая женщина убила его. Ее посадили в тюрьму. Но разве тюрьму она заслужила! Я сказал, что убью ее когда-нибудь. И я это сделал. В тумане. До чего было забавно. Надеюсь, что Джимми знает. «Я убью их всех, когда вырасту», — так я сказал себе. Потому что взрослые могут делать все, что им нравится. (Весело.) А теперь через минуту я убью вас.

МОЛЛИ. Не надо. (Старается говорить как можно убедительнее.) Вам никогда не выбраться отсюда целым.

ТРОТТЕР (обиженно). Кто-то спрятал мои лыжи! Я не могу их найти. Но это ерунда. Не важно, выберусь я отсюда или нет. Я устал. Это было так забавно. Наблюдать за всеми вами. И притворяться полицейским.

МОЛЛИ. От револьвера будет столько шума.

ТРОТТЕР. Пожалуй. Лучше обычным способом, руками. (Медленно приближается к ней, насвистывая «Три слепые мышки».) Последняя мышка в мышеловке. (Бросает револьвер на диван и наклоняется над Молли, зажимая ей рот левой рукой и протягивая правую к ее шее.)

Справа входят майор Меткаф и мисс Кейсуэлл.

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Джорджи, Джорджи, ты узнаешь меня? Помнишь ферму, Джорджи? Старую толстую свинью и быка, который гонял нас по полю. И собак.

ТРОТТЕР. Собак?

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Да, Слота и Плэйна.

ТРОТТЕР. Кэт?

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Да, Кэт — теперь ты узнал меня?

ТРОТТЕР. Кэт, это ты. Что ты здесь делаешь?

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Я приехала в Англию, чтобы найти тебя. Я не узнавала тебя, пока ты не стал накручивать волосы на палец.

Троттер теребит волосы и накручивает их на палец.

Да, ты всегда так делал. Джорджи, идем со мной. (Твердо) Ты пойдешь со мной, Джорджи.

ТРОТТЕР. Куда мы пойдем?

МИСС КЕЙСУЭЛЛ (мягко, как ребенку). Не беспокойся, Джорджи. Мы пойдем туда, где за тобой будут смотреть и позаботятся, чтобы ты больше ничего плохого не сделал (Поднимается по лестнице, ведя Троттера за руку.)

МАЙОР МЕТКАФ (зажигает свет, идет к лестнице и смотрит им вслед; зовет). Рэлстон! Рэлстон! (Идет наверх по лестнице.)

Вбегает Джайлс Бросается к Молли, поднимает ее и кладет револьвер на диванный столик.

ДЖАЙЛС. Молли, Молли, ты цела? Милая, милая моя.

МОЛЛИ. Ох, Джайлс!

ДЖАЙЛС. Кто бы мог вообразить, что это Троттер!

МОЛЛИ. Он безумный, совершенно безумный.

ДЖАЙЛС. Да, но ты…

МОЛЛИ. Я оказалась замешана в эту историю, когда работала в школе. Я не была виновата, но он думал, что я могла спасти этого мальчика.

ДЖАЙЛС. Ты должна была рассказать мне.

МОЛЛИ. Я хотела забыть.

Майор Меткаф спускается по лестнице.

МАЙОР МЕТКАФ. Все в порядке. Ему дали снотворное, скоро он заснет, а его сестра присмотрит за ним. Бедняга совсем свихнулся, это ясно. Я с самого начала это подозревал.

МОЛЛИ. Вы подозревали? Вы не верили, что он полицейский?

МАЙОР МЕТКАФ. Я знал, что он не полицейский Дело в том, миссис Рэлстон, что полицейский я.

МОЛЛИ. Вы?

МАЙОР МЕТКАФ. Как только нам в руки попала эта записная книжка с адресом «Монксуэлл-Мэнор», мы поняли, что совершенно необходимо отправить туда кого-то. Когда майор Меткаф узнал об этом, он согласился уступить мне свое место. Я не мог понять, в чем дело, когда неожиданно появился Троттер. (Замечает на столике револьвер и берет его.)

МОЛЛИ. А Кейсуэлл — его сестра?

МАЙОР МЕТКАФ. Да, она узнала его как раз перед последним происшествием. Не знала, что делать, но, к счастью, догадалась обратиться ко мне, очень своевременно. Начинает таять, скоро прибудет помощь Да, кстати, миссис Рэлстон, я принесу лыжи. Я забросил их на полог в спальне. (Уходит.)

МОЛЛИ. А я думала, это Паравичини.

ДЖАЙЛС. Надо полагать, они как следует обыщут его машину. Не удивлюсь, если у него запасное колесо набито швейцарскими часами. По всему видно, что он нечист на руку; мелкий товар — как раз его дело. Молли, ты, наверное, думаешь, что я…

МОЛЛИ. Джайлс, что ты делал вчера в Лондоне?

ДЖАЙЛС. Покупал тебе подарок, милая. Мы поженились ровно год назад.

МОЛЛИ. И я за тем же ездила в Лондон и не хотела, чтобы ты знал.

ДЖАЙЛС. Не может быть.

МОЛЛИ (подходит к секретеру и достает оттуда сверток; протягивая сверток Джайлсу). Это сигары. Надеюсь, они неплохие.

ДЖАЙЛС (распаковывая сигары) Спасибо, милая. Да они просто восхитительные!

МОЛЛИ. Ты будешь их курить?

ДЖАЙЛС (отважно). Буду.

МОЛЛИ. А мне какой подарок?

ДЖАЙЛС. Ах, я и забыл. (Выбегает в приходую и возвращается с шляпной коробкой. Гордо.) Это шляпа.

МОЛЛИ (растерянно). Шляпа? Но я никогда не носила шляп.

ДЖАЙЛС. Тем лучше, будешь носить.

МОЛЛИ (вынимая шляпу из коробки). О, какая красивая!

ДЖАЙЛС. Надень ее.

МОЛЛИ. Потом, когда уложу волосы.

ДЖАЙЛС. Хороша, правда? Продавщица сказала, что это последний крик шляпной моды.

Молли надевает шляпу Вбегает майор Меткаф.

МАЙОР МЕТКАФ. Миссис Рэлстон! Миссис Рэлстон! Судя по запаху, в кухне что-то горит!

Занавес.

МОЛЛИ (бежит в кухню; в отчаянии). Боже, это мой пирог!

СВИДЕТЕЛЬ ОБВИНЕНИЯ

Witness for the Prosecution 1953 © Перевод Ашкенази В., 2001

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ЛЕОНАРД ВОУЛ, привлекательный и приветливый молодой человек, лет 27-ми.

РОМЭЙН, жена Воула, женщина с сильным характером.

СЭР УИЛФРИД РОБАРТС — королевский адвокат, защитник.


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке

Клубок противоречивых страстей: ревность, обиды, стремление к власти* жажда денег — движет поступками героев романов, включенных в 17-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, поэтому так трудно отыскать настоящих преступников. Раскрыть эти дела под силу лишь адвокату Перри Мейсону и его верным помощникам Делле Стрит и детективу Полу Дрейку.


Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке

В шестнадцатом томе Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера действие разворачивается динамично, стремительно, изобилует неожиданными фабульными поворотами, интересными загадками. Постоянные герои «мейсоновской» серии адвокат Перри Мейсон, его секретарша Делла Стрит и владелец небольшого сыскного агентства Пол Дрейк никогда не берутся защищать преступника. Полиция же постоянно ошибается и норовит посадить на скамью подсудимых если не первого попавшегося, то того, на кого ложится тяжесть инспирированного убийцей подозрения.


Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять

В детективных романах Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера в качестве детектива-сыщика выступает Берта Кул. Они дают широкое представление о таланте женщины-детектива, которая фейерверком убийственно логичных выводов делает поистине ошеломляющую разгадку самых загадочных преступлений.


Полное собрание сочинений. Том 8. Дело об игральных костях

В восьмой том вошли романы из знаменитой серии Э.С. Гарднера, посвященной частному адвокату Перри Мейсону. Баталии в зале суда во время судебных разбирательств составляют наиболее сильную сторону «мейсоновского сериала». Поражая всех железной логикой, он снова и снова развенчивает оппонентов, защищая своего клиента.


Подвиги Шерлока Холмса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дело № 1

Молодой студент юридического факультета Александр Морган, по просьбе своей начальницы, остается на ночь в ее квартире. В эту самую ночь, судьба сводит его с призраком повешенной девушки, которая явилась из далекого прошлого. С какой целью она пришла из мира мертвых и что хочет передать людям неупокоенная душа, предстоит выяснить начинающему следователю.


Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило

В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».


Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин

В восемнадцатый том Собрания сочинений Агаты Крист вошли романы: «Часы» (1963), «Пальцы чешутся. К чему бы?» (1968), «Вечеринка ма Хэллоуин» (1969).