Черные розы - [39]

Шрифт
Интервал

— Вот он, саиб, ваш земляк! — с улыбкой сказал переводчик, знакомя Надира с главным врачом больницы. — А мне разрешите откланяться — спешу в аэропорт встречать гостей из Дели. — И, протянув Надиру руку, добавил: — Думаю, молодой человек, теперь ты обойдешься и без русских врачей. Доктор мирза Давуд-саиб сделает для тебя все, что возможно.

Проводив гостя до порога, главный врач обратился к Надиру.

— Хош… — протянул он ласково. — Давай познакомимся. Как тебя зовут?

— Надир.

— Хорошее имя, сын мой. Садись-ка сюда, — он показал на мягкое кресло у своего стола.

Оробевший Надир осторожно опустился на ковер, прикрывающий пол.

— Нет, нет… Встань, дружок. Садись туда, где я тебе показал.

Надир поднялся с пола и медленно опустился в кресло. Ему было не по себе: первый раз в жизни ему пришлось сидеть в кресле. Чувствуя это, мирза Давуд сел рядом с ним.

— Рассказывай, кто у тебя болен и почему ты искал русских врачей? Не доверяешь своим соотечественникам?

Надир смешался и не знал, с чего начать. Мирза Давуд принялся его расспрашивать, и Надир слово за словом рассказал все о себе, отце, матери, откуда и зачем пришел в Кабул. Однако больше всего было сказано об Амаль и ее отце Саиде.

Романтическая любовь Надира растрогала Давуда.

— Мальчик, ты истинный сын земли! За одну твою чистую душу мы поможем тебе!.. — воскликнул он. — Но ты не сказал, почему искал русских врачей?

— Саиб, — заговорил Надир смущенно, — за всю мою кочевую жизнь, мы не видели в таборе ни одного лекаря, кроме русских… — Он торопливо достал фотокарточку и протянул ее мирзе Давуду. — Только вот она, эта русская докторша, приехала к нам со своими друзьями. Они очень много сделали для нас, кочевников, и без всякой платы. Она отказалась взять даже подарок — каракулевого барашка.

Мирза Давуд с улыбкой смотрел на фотографию Надира и, разобрав подпись «Саадат», крикнул в восторге:

— Саадат-ханум была в вашем лагере? Это она тебя снимала?

— Она, саиб.

— Так вот кого ты ищешь!.. — протянул он задумчиво. — Теперь мне понятно, почему ты так упорно искал русских врачей… Да, ты прав! Люди ищут тех, в ком хоть однажды увидели доброе сердце.

— Не подумайте, — смутился Надир, — что я рассчитываю на бесплатное лечение. Скажите, саиб, во сколько это обойдется?

— Ни во сколько! — ответил мирза Давуд. — Мы будем лечить твою Амаль за счет казны, бесплатно. Люди с добрым сердцем есть и в Кабуле.

— Ой, спасибо вам, саиб. — Надир упал к ногам мирзы Давуда.

— Встань, встань… — поднял его с ковра профессор. — Такому парню, как ты, не к лицу унижать свое достоинство! И никогда ни перед кем не унижайся!

Надир смущенно опустил голову.

— Саиб — это первый и последний раз в жизни. Больше этого не будет!

— Вот и молодец!

Несколько секунд мирза Давуд смотрел на Надира.

— Ну, а как приведешь ты свою Амаль в Кабул?

Надир задумался.

— Боюсь, саиб, что это для меня будет невозможно. Отец Амаль не отпустит ее со мной в Кабул!.. Он меня даже и слушать не захочет.

— Гм… — Мирза Давуд снова заходил по кабинету. Потом вдруг круто остановился. — У вас в Лагмане есть учитель Наджиб-саиб. Ты знаешь его?

— О саиб, я часто бываю у него.

— Очень хорошо. Я дам к нему письмо, и он поможет тебе.

— Бачашм, — ответил Надир и в знак вежливости приставил пальцы правой руки к глазу.

Доктор мирза Давуд сел за стол, набросал своему приятелю записку, вложил в конверт с позолоченной каймой и, не запечатав, протянул Надиру.

— На. Но передай только ему!

— Бачашм, саиб, так и будет, саиб! — еле сдерживая радость, ответил Надир.

— Ну, а теперь в путь?

— Да, саиб.

Мирза Давуд нажал кнопку, и в кабинет вошел уже знакомый Надиру медик.

— Молодому человеку надо подкрепиться, — обратился к нему главный врач. — Скажешь, что я велел сытно накормить его.

— Слушаю, саиб.

— Ну, мир тебе, — пожелал мирза Давуд доброго пути Надиру.

— Мир и вам, саиб! — ответил, прижав руку к сердцу, Надир.

У самого порога Надир неожиданно столкнулся с профессором Шнейдером. Юноша пристально посмотрел на него и, нарушая традиционную афганскую вежливость, не уступил ему дороги. «Саг-бача[28], я презираю тебя, пусть твое сердце окаменеет!» — хотелось ему сказать Шнейдеру.

Профессор взглянул на Надира и узнал его.

«О, как изменился мир, — с возмущением подумал он. — Туземец, который вчера униженно стоял у моих дверей, сегодня непочтителен ко мне!»

Презрительно улыбнувшись, он прошел в кабинет главного врача.

— Профессор, у меня для вас есть сюрприз: вчера я получил от нью-йоркских друзей вот это! — и он протянул главному врачу книгу на английском языке.

Мирза Давуд с интересом прочел ее название. Потом быстро перелистал страницы.

— Надеюсь, вы дадите мне книгу на несколько дней? — и тут же, достав из ящика стола три книги, протянул их Шнейдеру. — Я тоже могу обрадовать вас, вот полюбуйтесь! Это прислали нам наши московские друзья.

С кислой гримасой Шнейдер взял одну из книг.

— Хо! Научные труды Академии медицинских наук Советского Союза! Да еще и на английском языке!

Мирза Давуд знал, что Шнейдер ярый враг коммунизма и всей душой ненавидит не только Советский Союз, но и все, что с ним связано. Эта ненависть возросла, когда его фюрер покончил счеты с жизнью, а «великая, непобедимая» Германия капитулировала.


Еще от автора Сахиб Джамал
Темнокожий мальчик в поисках счастья

Писатель Сахиб Джамал известен советским читателям как автор романов о зарубежном Востоке: «Черные розы», «Три гвоздики», «Президент», «Он вернулся», «Когда осыпались тюльпаны», «Финики даром не даются». Почти все они посвящены героической борьбе арабских народов за освобождение от колониального гнета. Повести, входящие в этот сборник, во многом автобиографичны. В них автор рассказывает о трудном детстве своего героя, о скитаниях по Индии, Ливану, Сирии, Ирану и Турции. Попав в Москву, он навсегда остается в Советском Союзе. Повести привлекают внимание динамичностью сюжетов и пластичностью образов.


Рекомендуем почитать
Краткая история Англии и другие произведения 1914 – 1917

Когда Англия вступила в Первую мировую войну, ее писатели не остались в стороне, кто-то пошел на фронт, другие вооружились отточенными перьями. В эту книгу включены три произведения Г. К. Честертона, написанные в период с 1914 по 1917 гг. На русский язык эти работы прежде не переводились – сначала было не до того, а потом, с учетом отношения Честертона к Марксу, и подавно. В Англии их тоже не переиздают – слишком неполиткорректными они сегодня выглядят. Пришло время и русскому читателю оценить, казалось бы, давно известного автора с совершенно неожиданной стороны.


Другой барабанщик

Июнь 1957 года. В одном из штатов американского Юга молодой чернокожий фермер Такер Калибан неожиданно для всех убивает свою лошадь, посыпает солью свои поля, сжигает дом и с женой и детьми устремляется на север страны. Его поступок становится причиной массового исхода всего чернокожего населения штата. Внезапно из-за одного человека рушится целый миропорядок.«Другой барабанщик», впервые изданный в 1962 году, спустя несколько десятилетий после публикации возвышается, как уникальный триумф сатиры и духа борьбы.


Клуб для джентльменов

«Клуб для джентльменов». Элитный стриптиз-клуб. «Театр жизни», в котором снова и снова разыгрываются трагикомические спектакли. Немолодой неудачник, некогда бывший членом популярной попсовой группы, пытается сделать журналистскую карьеру… Белокурая «королева клуба» норовит выбиться в супермодели и таскается по весьма экстравагантным кастингам… А помешанный на современном театре психопат страдает от любви-ненависти к скучающей супруге владельца клуба… Весь мир — театр, и люди в нем — актеры. А может, весь мир — балаган, и люди в нем — марионетки? Но кто же тогда кукловод?



Укол рапиры

В книгу вошли повести и рассказы о жизни подростков. Автор без излишней назидательности, в остроумной форме рассказывает о взаимоотношениях юношей и девушек друг с другом и со взрослыми, о необходимости воспитания ответственности перед самим собой, чувстве долга, чести, достоинства, любви. Рассказы о военном времени удачно соотносят жизнь нынешних ребят с жизнью их отцов и дедов. Издание рассчитано на массового читателя, тех, кому 14–17 лет.


Бустрофедон

Бустрофедон — это способ письма, при котором одна строчка пишется слева направо, другая — справа налево, потом опять слева направо, и так направление всё время чередуется. Воспоминания главной героини по имени Геля о детстве. Девочка умненькая, пытливая, видит многое, что хотели бы спрятать. По молодости воспринимает все легко, главными воспитателями становятся люди, живущие рядом, в одном дворе. Воспоминания похожи на письмо бустрофедоном, строчки льются плавно, но не понятно для посторонних, или невнимательных читателей.