Человек, рожденный быть королем - [11]

Шрифт
Интервал

И всем, чем нужно, пособил.
И вскоре рана между рёбр
В боку закрылась. Был он добр
И кроток сердцем, почему
Мы и дозволили ему
У нас в обители пожить.
Потом я стал его учить
Письму и чтенью, и постиг
Он вскоре смысл латинских книг
Не хуже нашего; но чин
Монашеский отверг мой сын.
А как он был могуч, плечист,
Душою добр и сердцем чист,
То и сказал милорд аббат:
«Пусть служит Господу наш брат
Десницей крепкой!» Оттого,
О, сир, и видишь ты его
С мечом, с копьем. Он верный щит
Для тех, кем не был он забыт,
Кем обучен, опасен от зла
Средь бедствий, им же несть числа!
Скажи, с тобой ли, Михаил,
Тот нож, что враг в тебя вонзил?
Представь милорду этот нож,
Чтоб слов моих не счел за ложь».
Взволнован, бледен, недвижим,
С лицом встревоженным, худым,
Склоня чело, король сидел
И многих слов не разумел.
Все смолкло. Наконец король
Возвысил голос свой; но столь
Дрожащ, неверен голос был,
Что слух монаха поразил.
«Аббат! — сказал он, — ваша рать
Так хороша, что потерять
Из сотни храбрых одного
Для вас, конечно ничего!
Ему ж приличнее носить
В щите мой розан, чем служить
У вас келейником простым,
Корпя над смыслом книг немым».
«О, сир! —  в ответ святый отец, —
Когда вам нужен молодец,
Извольте взять его сейчас;
Ведь красота солдат у нас —
Вещь лишняя; за что же нам
Таких красавцев брать у дам?»
Так говорил, смеясь, монах;
А тот улыбку на устах
Старался выразить, и вдруг,
Как в сновиденьи полном мук,
В руке, он видит, у пажа
Блеснула сталь того ножа,
Что выбран царскою рукой
Из древней стали боевой
И был вручен Самьелю в дар
Нанесть погибельный удар.
И вот, увидя на клинке
Венок зеленый и в венке
На ленте надпись страшных слов:
«Рази! не бойся мертвецов!»
Король еще упорней стал
И, вновь страдалец, замышлял
Измену новую тому,
Кто в третий раз уже ему
Является на этот свет
Виной всех мук его и бед.
И, после пиршества, аббат
В свой монастырь ушел назад
Со всем народом; наш же друг
Вступил в число придворных слуг,
И зависть возбуждал во всех
Его неслыханный успех.
Король, пождав еще дней пять,
Велит пажа к себе позвать
И говорит ему: «Мой друг,
Сейчас отправишься на юг
С моей ты грамотой. С тобой
Поедет Хью, урядник мой.
Сегодня целый день вдвоем
Вам ехать вместе; но потом
Тебе укажет он тот путь,
Куда ты должен повернуть.
На третий день, к полудню, ты
Достигнешь горной высоты,
Где в Замке Розы дочь моя
Живет. Но слушай, паж! Ничья
Душа на свете про письмо
Знать не должна, пока его
Не сдашь ты в руки одному
Там сенешалу моему.
Смотри же, друг, не выдай нас
И помни, что уж близок час,
Когда на память всех времен
Высоко будешь вознесен».
Так говоря, король не знал,
Что рок пажу предназначал.
Герой наш, выйдя из дворца,
Находит Хью уж у крыльца, —
Солдата грубого с лицом
Сурово-мрачным, с хмурым лбом.
Сев на коня, он с ним сам-друг
Поехал с севера на юг.
Послав с ним Хью, такую ль цель
Имел король, с какой Самьель
Однажды послан был — как знать?
Одно могу я лишь сказать,
Что вряд ли б выбрал для того
Король служаку своего
С умом столь пошлым, узким лбом,
Хитрить умевшего в одном
Лишь ратном деле, и с душой
Хотя и грубой, но не злой.
Другое дело, если б паж
Вступить с ним вздумал в рукопашь,
Иль дерзким словом пробудил
В груди солдата гневный пыл, —
Тогда, пришед в безумный гнев,
Опасней был бы он, чем лев.
Так вместе ехали они,
Пока открылись два пути:
Один на запад вел, другой
На юг. Тогда, с насмешкой злой,
Сняв шляпу с перьями, поклон
Пажу отвесил мирмидон,
Сказав: «Теперь, мой милый друг,
Мне путь на запад, вам на юг,
Чтоб там — так надо разуметь —
Коронку графскую надеть!
Прощай же, графчик! Впрочем, глаз
Не слишком пяль; не то как раз
Там в петлю шеей попадешь
И со стены, как лот, падешь».
Но в эти дерзкие слова
Герой наш вслушался едва,
Быв занят помыслом иным,
Когда солдат прощался с ним.
Меж огороженных полей
Скакал дорогой он своей,
И наконец, в исходе дня,
К таверне повернул коня,
Где ночь провел, забыв труды.
С рассветом, только что дрозды
Запели в утренней красе,
Он вновь пустился по росе,
И целый день в далекий путь
Скакал, не смея отдохнуть.
Но тут он был не одинок:
Вдали виднелся городок,
Куда тянулся караван
Крестьян, веселых горожан.
Там в капишоне шел монах;
Здесь, меж корзинок, на ослах
Хозяйки ехали верхом;
Там распевали соловьем
Толпы гулявших пышных дам;
А тут был слышен шум и гам:
Валили пестрые толпы
Мужчин и женщин, шли попы,
Солдаты, дети, длинный ряд
Одетых в праздничный наряд
Веселых девушек, кругом
Его встречавших с добрым днем
И с пожеланьями найти
Всех благ возможных на пути.
Так пролетел и день второй,
И он в таверне городской
Провел всю ночь, и утром, чуть
Лишь рассвело, пустился в путь.
Еще спал в городе народ,
А он уж солнечный восход
Встречал с восторгом. Трудный путь
Вился все выше, выше вкруть
На холм возвышенный. Назад
Он, оглянувшись, бросил взгляд
На город, пышно под холмом
Раскинутый: вот Божий дом,
Вот площадь, улица, а вот
Видна и ратуша с высот —
Все приютилось под холмом,
Поросшим липами кругом.
Был воздух свеж, прозрачен, чист:
Не трепетал на липах лист,
И лишь над кровлями церквей
Крутились стаи голубей.
Из труб струился ранний дым,
Столбом вставая голубым,
Как знак, что в городе за труд
Принялся деятельный люд.
Веселый, счастливый, живой.
И был так радостен душой,

Еще от автора Уильям Моррис
Воды дивных островов

 У. Моррис (1834 - 1896) более известен в России как художник и пропагандист социалистических идей, однако настоящее издание одного из лучших Романов Морриса `Воды Дивных Oстровов` позволит читателю по - новому взглянуть на творчество этого писателя, классика английской литературы, восторженного певца средневековья, одного из основоположников жанра `фэнтези`, удачно использовавшего в своих книгах традиции `готического` романа.


Прерафаэлиты: мозаика жанров

«Литературный гид» — «Прерафаэлиты: мозаика жанров». Речь идет о направлении в английской поэзии и живописи, образовавшемся в начале 1850-х годов и объединенном пафосом сопротивления условностям викторианской эпохи, академическим традициям и слепому подражанию классическим образцам.Вот, что пишет во вступлении к публикации поэт и переводчик Марина Бородицкая: На страницах журнала представлены лишь несколько имен — и практически все «словесные» жанры, в которых пробовали себя многоликие «братья-прерафаэлиты».


Вести ниоткуда, или Эпоха спокойствия

«Вести ниоткуда или Эпоха спокойствия» — одно из самых значительных произведений Морриса, наиболее полно отражающих его политические взгляды. Моррис написал книгу в ответ на утопию американца Беллами «Оглядываясь назад или 2000 год», имевшую невероятную популярность у читателей и раскритикованную Моррисом в печатном органе Социалистической лиги «Коммуноил». Беллами нарисовал будущее общество как торжество урбанизации, механизации, централизованного управления. По Беллами высокая концентрация капитала приводит к мирному объединению всех граждан в один трест в качестве акционеров под руководством единого правительства.


Повесть о Сверкающей Равнине, что звалась также Землей Живущих и Полями Бессмертных

Книга посвящена одной из самых таинственных проблем эпохи викингов – рунической магии и сакральному знанию тайных знаков, именуемых также медом поэзии.


Сказание о Доме Вольфингов

Уильям Моррис (1834–1896) – английский поэт, писатель, переводчик, художник, дизайнер, издатель, изобретатель и общественный деятель, поистине выдающийся ум и во многом культовая личность Викторианской эпохи. На Западе его помнят в первую очередь как писателя, создавшего жанр фэнтези из искрящейся смеси рыцарского романа и волшебной сказки; писателя, чьё знамя позже подхватят Дж. Р. Р. Толкин и К. С. Льюис. Эта книга включает в себя три ранних романа Морриса, открывающих новую страницу в истории фантастической прозы.


Поэтический мир прерафаэлитов

Книга «Поэтический мир прерафаэлитов» впервые представляет поэзию прерафаэлитов, их предшественников и последователей в своеобразном диалоге с визуальными образами: многие стихи создавались одновременно с картинами или по их сюжетам; в свою очередь, многие картины были вдохновлены поэзией.В книге одиннадцать поэтических имен. Читатели смогут познакомиться с новыми переводами, которые были выполнены специально для данного издания, и сравнить переводы с оригиналами.Литературно-художественное издание 16+.


Рекомендуем почитать
Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Гимн лиро-эпический на прогнание французов из отечества

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лузиады

 В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.


Зачинается песня от древних затей...

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ермак

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.