Час кошки - [25]
— Да-а, ты и впрямь счастливчик, ничего не скажешь! — съязвила я.
Ди-Си непонимающе уставился на меня.
— А что он вообще делает в Японии? — поинтересовалась я.
— В «Эбони» была статейка про это. Вроде он взял тайм-аут на пару месяцев и приехал сюда отдохнуть. Он может себе позволить. Ведь музыканты зарабатывают бешеные бабки, если только не садятся на наркотики. Наверное, это классно — добиться такого успеха…
— Успеха? Тоже мне, успех…
Ди-Си снова непонимающе посмотрел на меня.
А мне вдруг вспомнился тот самый трах у пианино. Он тогда уже понимал, подумала я. Понимал, что может заворожить кого угодно, — точно так же, как он проделал это со мной!
Я снова посмотрела на Лероя. Он излучал уверенность в себе. В его глазах не осталось и тени подобострастия, теперь он не отводил взгляда. И тут до меня дошло, что мне уже не удастся раздавить его, как мягкий кусок ветчины.
— Послушай, пойдем съедим что-нибудь из негритянской кухни.
— Ты с ума сошла! Сколько можно есть!
С недовольным брюзжанием Ди-Си все-таки поплелся за мной. Еще бы, чернокожие просто жить не могут без своей негритянской кухни.
Мы ели молча. Вдыхая пронзительный аромат пряных блюд, я думала о том, что тело Лероя некогда пахло именно так. Но теперь оно утратило этот изумительный запах, наверняка.
7
Несколько дней я безвылазно торчала дома и только и делала, что трахалась. Мне постоянно хотелось, Ди-Си просто надивиться на меня не мог. С какого-то момента его член стал входить в меня с чавкающим звуком — как авторучка, в которую набирают чернила. Тело мое действительно изнывало от вожделения, а вот душа оставалась совершенно бесстрастной. «Какой толк от такого траха?» — заявила я. Ди-Си промолчал с уязвленной гримасой. Наконец ему удалось вытащить меня из дома. Я не красилась несколько дней, и у меня стянуло кожу. Но неоновые всполохи рекламы и несколько глотков крепкого алкоголя вернули краску моим щекам. Мы направились в тот самый клуб, где обычно зависала наша компашка. Собутыльники приветствовали меня радостными воплями. Затем пошли циничные замечания и двусмысленные шуточки. В такие моменты начинаешь понимать, как это классно — прожигать жизнь. Как это здорово — просто трахаться, пить вино и болтать! Внезапно я прямо кожей почувствовала, как изменилась атмосфера в зале. Все взгляды устремились к входной двери. Я поняла, что произошло. И решила: ни за что не обернусь!
Лерой явился в сопровождении какой-то девицы. Он притащил ей стул. Та взирала на него с нескрываемым обожанием. Подобные девицы — своеобразная достопримечательность таких злачных мест. За душой у них ничего, кроме смазливой внешности и умения изображать невинных овечек, — чем они с успехом и пользуются.
Лерой не мог не помнить нашу «банду». Однако сделал вид, что не узнал. Он и сегодня был в смокинге, на голове — лихо заломленная черная шляпа, но при этом на ногах — белые кроссовки. Словом, полный улет. Это было наше любимое словечко, но применялось оно лишь к тем, кто умел быть шикарным в любой одежде. В общем, высший пилотаж. Каждый из нас подумал именно так, но все дружно промолчали, потому что никто не хотел хвалить Лероя.
— Кто бы мог представить, что этот олух вернется таким крутым парнем? — процедил Раско, разглядывая Лероя, изо всех сил любезничавшего со своей девицей.
— В самом деле… Когда его подобрала Руйко, он был похож на сборщика хлопка! — поддакнул кто-то.
От изумления Ди-Си даже глаза выпучил. Я сидела и бесилась, слушая эту болтливую парочку.
— Иди ты… Так ты что, Руйко, была девушкой Лероя?! Ну, отпа-ад!.. — искренне восхитился Ди-Си.
Раско постучал Ди-Си по голове.
— Наоборот. Это Лерой был парнем Руйко. Два года назад он был как из глухой деревни, никто и знаться с ним не желал. Вот только Руйко и подцепила его из любопытства.
Ди-Си посмотрел на меня с нескрываемым уважением. Он никогда не ревновал в подобных случаях, у него на это просто мозгов не хватало. Для него Лерой был воплощением успеха, героем, сделавшим головокружительную карьеру, уволившись из армии.
— А кто-нибудь знал, что он играет на пианино?
Все промычали что-то маловразумительное.
«Я! Я знала! Знала!» — кричало мое сердце, но я промолчала. Мне хотелось убедить всех, что Лерой был всего лишь случайным эпизодом в моей жизни. Поэтому я заткнула фонтан. Поняв, что из меня слова не вытянуть, все дружно начали измываться над смазливым, но дубинноголовым Ди-Си.
Я видела, что Лерой украдкой поглядывает на меня. Я прямо кожей ощущала его интерес. Моя спина концентрировала его пронзительные взгляды. Точка фокуса разогревалась все жарче и жарче, словно в нее бил сквозь увеличительное стекло луч света. Когда жар сделался просто непереносимым, я поднялась, препоручила Ди-Си заботам дружков и вышла на улицу.
Я брела по Акасаке совершенно бесцельно, куда несли ноги. Почему-то из глаз хлынули слезы, я просто заливалась слезами. Я была как ребенок, который хочет пожаловаться маме, что его обидели в школе.
Рядом со мной притормозила машина. Решив, что это такси, я оглянулась. Но, разглядев лицо за ветровым стеклом, рванулась прочь.
— У тебя вид, как у шлюхи, — сердито прокричал Лерой, высунув голову в окно.
Альманах включает в себя произведения, которые по той или иной причине дороги их создателю. Это результат творчества за последние несколько лет. Книга создана к юбилею автора.
Помните ли вы свой предыдущий год? Как сильно он изменил ваш мир? И могут ли 365 дней разрушить все ваши планы на жизнь? В сборнике «Отчаянный марафон» главный герой Максим Маркин переживает год, который кардинально изменит его взгляды на жизнь, любовь, смерть и дружбу. Восемь самобытных рассказов, связанных между собой не только течением времени, но и неподдельными эмоциями. Каждая история привлекает своей откровенностью, показывая иной взгляд на жизненные ситуации.
Семья — это целый мир, о котором можно слагать мифы, легенды и предания. И вот в одной семье стали появляться на свет невиданные дети. Один за одним. И все — мальчики. Автор на протяжении 15 лет вел дневник наблюдений за этой ячейкой общества. Результатом стал самодлящийся эпос, в котором быль органично переплетается с выдумкой.
Действие романа классика нидерландской литературы В. Ф. Херманса (1921–1995) происходит в мае 1940 г., в первые дни после нападения гитлеровской Германии на Нидерланды. Главный герой – прокурор, его мать – знаменитая оперная певица, брат – художник. С нападением Германии их прежней богемной жизни приходит конец. На совести героя преступление: нечаянное убийство еврейской девочки, бежавшей из Германии и вынужденной скрываться. Благодаря детективной подоплеке книга отличается напряженностью действия, сочетающейся с философскими раздумьями автора.
Жизнь Полины была похожа на сказку: обожаемая работа, родители, любимый мужчина. Но однажды всё рухнуло… Доведенная до отчаяния Полина знакомится на крыше многоэтажки со странным парнем Петей. Он работает в супермаркете, а в свободное время ходит по крышам, уговаривая девушек не совершать страшный поступок. Петя говорит, что земная жизнь временна, и жить нужно так, словно тебе дали роль в театре. Полина восхищается его хладнокровием, но она даже не представляет, кем на самом деле является Петя.
«Неконтролируемая мысль» — это сборник стихотворений и поэм о бытие, жизни и окружающем мире, содержащий в себе 51 поэтическое произведение. В каждом стихотворении заложена частица автора, которая очень точно передает состояние его души в момент написания конкретного стихотворения. Стихотворение — зеркало души, поэтому каждая его строка даёт читателю возможность понять душевное состояние поэта.
Тэру Миямото (род. в 1947 г.) — один из самых «многотиражных» японских писателей, его книги экранизируют и переводят на иностранные языки.«Узорчатая парча» (1982) — произведение, на первый взгляд, элитарное, пронизанное японской художественной традицией. Но возвышенный слог пикантно приправлен элементами художественного эссе, философской притчей, мистикой и даже почти детективным сюжетом.Японское заглавие «Узорчатая парча» («Кинсю») можно перевести по-разному, в том числе и как «изысканная поэзия и проза».
Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.
Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.
Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.