Чародей - [135]
Конечно, я, начитанный доктор Халла, знаю подобные вещи, но лишь сейчас полностью осмыслил пережитое и сделал выводы; я осознал, что любовь в литературе и любовь в жизни – одно и что умный читатель должен привносить свой собственный опыт, дополняя при чтении опыт героев романа. Романтика, настоящая любовь и обычная телесная похоть – это все части одного и того же сливового пудинга, а пудинг не исчерпывается дивным ароматом, который испускает. Чтобы доказать существование пудинга, его нужно съесть, и, лишь проглотив несколько кусочков, мы начинаем понимать, что он существует. Если книга не выдерживает этого испытания, насколько она хороша?
7
Не смерть Гила, но ее последствия заставили меня пересмотреть свою связь с Нюэлой и понять: ирландская чаровница моей молодости и жилистая гинекологиня средних лет (буду джентльменом; на самом деле она всего на три или четыре года моложе меня) – два разных человека, а я уже давно вошел в возраст, который в популярных журналах называют «молодостью старости». Если мир когда и узнает о моей беде, сочувствия ждать не приходится. Мир (в лице тех, кто дает советы по подобным вопросам в газетных колонках), без сомнения, посоветует мне искать новую партнершу – вероятно, с помощью той же газеты, по объявлениям типа: «Молодая энергичная дама 45 лет ищет настоящего мужчину, любящего оперу, ужины при свечах, прогулки в лесу, бейсбол и ловлю рыбы на мушку, для крепкой дружбы и кто знает чего еще». Я и не заметил, как отношение общества к сексу радикально (хотя, кажется, и неглубоко) изменилось. Однополая любовь, что когда-то была вынуждена о себе молчать[92], теперь никак не может заткнуться. Слова, которые я мальчиком читал на заборе, теперь каждый день попадаются в газетах и никого не удивляют. Вероятно, это отход от узколобого пуританства и глупой претензии на деликатность в журналистике, где невозможна никакая деликатность и редко встретишь даже простую человеческую порядочность. Однако я до сих пор вздрагиваю, встречая глагол «трахаться» в напечатанном виде или слыша его из уст женщины, молодой или старой; но я научился это скрывать. Для меня это слово обозначает чисто физическое совокупление, как при изнасиловании или сексе за деньги со скучающей наемной партнершей. Другого слова нет, если не считать откровенной непристойности и холодных медицинских терминов, но для меня слову «трахаться» всегда будет недоставать эльфийских чар, без которых взаимная игра полов превращается в столкновение мяса с мясом – так себе еда.
Однако от погружения в старческую немощь меня спасали пациенты. Многие из них принадлежали к типу, который Макуэри окрестил «апоретики Халлы». Этим красивым словом он называл тех из моих больных, кто чрезвычайно искусно выдвигал возражения и сомнения по поводу практически всего, могущего им как-то помочь. Если я выписывал лекарство, они заявляли, что оно недостаточно сильнодействующее, или, наоборот, действует слишком сильно, или провоцирует новые, пугающие побочные симптомы. Если я предполагал, что пациентам может быть полезно почитать, сходить на концерт, послушать музыку на домашней системе или воспользоваться новым технологическим чудом, позволяющим смотреть кино у себя дома на собственном телевизоре, эти люди обязательно заявляли, что от чтения у них «садится зрение», или им «не под силу» поход в концертный зал, или музыка «беспокоит домашних». Что же до предложения посмотреть кино дома, тут находились отговорки еще более затейливые. Им слишком больно смотреть фильмы своей молодости (или фильмы, снятые, когда они были моложе, чем сейчас), ведь те напоминают о прошлом. После Холокоста подобные глупости кажутся невыносимо мелкими. Или фильмы нелепы из-за дурацкой моды тех времен, даже не верится, что когда-то люди так одевались. Или фильм не годится для просмотра, потому что персонажи слишком много пьют, или курят, или равнодушны к нарастающей «красной угрозе», или еще что-нибудь. И конечно, братья Маркс уже никого не веселят, и моя апоретичка не сможет выдавить из себя смешок даже под угрозой расстрела.
Означает ли это, что я перестал предлагать или что мои предложения были бесполезны? Ничуть. «Какой вы счастливчик, доктор, что не утратили радость жизни. Такое несчастное создание, как я, может вам только завидовать. Нет, фильмы не помогли, и мне пришлось вернуть этот аппарат в магазин. Но я должна сказать, доктор: что мне на самом деле помогает, так это беседа с вами. Вы обладаете, как замечательно выразился кто-то, заразительным душевным здоровьем. А это великий дар».
«Дар»! Для этих несчастных я был чудом благополучия. Им и в голову не приходило, что и у меня свои заботы, разочарования, боли и болячки, ибо прерогативой на все это обладали только они. Я выглядел благополучным, поскольку того требовала моя профессия.
Слава богу, не все мои пациенты принадлежали к этой группе, иначе я бы сошел с ума. Но большинство среди них составляли люди с заразительным душевным нездоровьем – их страдания перекидывались на несчастных жен, мужей, незамужних дочерей, иждивенцев и вообще всех, кто не мог или не хотел сбежать. Я уверен, что немного помог этим страдальцам и тем отработал свой гонорар, ибо находиться в их обществе было тяжело, и если бы я не умел держать лицо как профессионал, я бы смеялся над ними или проклинал их, ибо они, бедняги, обременяли собою мир.
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии».
Первый роман «Дептфордской трилогии» выдающегося канадского писателя и драматурга Робертсона Дэвиса. На протяжении шестидесяти лет прослеживается судьба трех выходцев из крошечного канадского городка Дептфорд: один становится миллионером и политиком, другой — всемирно известным фокусником, третий (рассказчик) — педагогом и агиографом, для которого психологическая и метафорическая истинность ничуть не менее важна, чем объективная, а то и более.
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии».
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии».
Робертсон Дэвис – крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной словесности. Его «Дептфордскую трилогию» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») сочли началом «канадского прорыва» в мировой литературе. Он попадал в шорт-лист Букера (с романом «Что в костях заложено» из «Корнишской трилогии»), был удостоен главной канадской литературной награды – Премии генерал-губернатора, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. «Печатники находят по опыту, что одно Убивство стоит двух Монстров и не менее трех Неупокоенных Духов, – писал английский сатирик XVII века Сэмюэл Батлер. – Но ежели к Убивству присовокупляются Неупокоенные Духи, никакая другая Повесть с этим не сравнится».
Что делать, выйдя из запоя, преуспевающему адвокату, когда отец его, миллионер и политик, таинственно погибает? Что замышляет в альпийском замке иллюзионист Магнус Айзенгрим? И почему цюрихский психоаналитик убеждает адвоката, что он — мантикора? Ответ — во втором романе «дептфордской трилогии».
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта история произошла в реальности. Её персонажи: пират-гуманист, фашист-пацифист, пылесосный император, консультант по чёрной магии, социологи-террористы, прокуроры-революционеры, нью-йоркские гангстеры, советские партизаны, сицилийские мафиози, американские шпионы, швейцарские банкиры, ватиканские кардиналы, тысяча живых масонов, два мёртвых комиссара Каттани, один настоящий дон Корлеоне и все-все-все остальные — не являются плодом авторского вымысла. Это — история Италии.
В книгу вошли два романа ленинградского прозаика В. Бакинского. «История четырех братьев» охватывает пятилетие с 1916 по 1921 год. Главная тема — становление личности четырех мальчиков из бедной пролетарской семьи в период революции и гражданской войны в Поволжье. Важный мотив этого произведения — история любви Ильи Гуляева и Верочки, дочери учителя. Роман «Годы сомнений и страстей» посвящен кавказскому периоду жизни Л. Н. Толстого (1851—1853 гг.). На Кавказе Толстой добивается зачисления на военную службу, принимает участие в зимних походах русской армии.
В книге рассматривается история древнего фракийского народа гетов. Приводятся доказательства, что молдавский язык является преемником языка гетодаков, а молдавский народ – потомками древнего народа гето-молдован.
Герои этой книги живут в одном доме с героями «Гордости и предубеждения». Но не на верхних, а на нижнем этаже – «под лестницей», как говорили в старой доброй Англии. Это те, кто упоминается у Джейн Остин лишь мельком, в основном оставаясь «за кулисами». Те, кто готовит, стирает, убирает – прислуживает семейству Беннетов и работает в поместье Лонгборн.Жизнь прислуги подчинена строгому распорядку – поместье большое, дел всегда невпроворот, к вечеру все валятся с ног от усталости. Но молодость есть молодость.
Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».
Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.
Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!