Бумажные девочки - [45]

Шрифт
Интервал

– Вы знаете, есть ли там дом?

– Понятия не имею, – ответила Сэвидж, – но что-то должно быть. И если это что-то продается, то оно должно пустовать. Сейчас я проверю вашу догадку в земельном кадастре и пороюсь на «Портале недвижимости», но знак выглядит так, словно стоит уже лет сто.

– Здесь тихо, другие дома далеко… Идеальное место, чтобы спрятать нескольких девочек.

– Сэр… – протянула Сэвидж, и по ее тону он понял, что она хочет сказать.

– Вам решать, – ответил Роберт, поворачиваясь к ней. – Я не хочу, чтобы вы попали в новые неприятности.

Констебль надула щеки и погрузилась в размышления.

– Это всего лишь неприятности, – сказала она наконец. – Насколько плохо они могут закончиться? Я вызываю подкрепление – и на сей раз пойду с вами.

Затем с впечатляющей легкостью перелезла через ворота и приземлилась с другой стороны, одновременно начав говорить в рацию. Кетт порадовался, что она стояла к нему спиной, когда его нога скользнула по первой горизонтальной стойке ворот и он едва не упал. С трудом перебрался на другую сторону, и дальше полицейские пошли рядом, стараясь держаться ближе к деревьям. Хотя они находились недалеко от города, у Кетта возникло ощущение, что они вперлись в ужасную глушь. Через несколько минут дорога исчезла, и теперь они шагали по открытому, заросшему травой полю в сторону ограды на юго-востоке.

– Ферма? – спросил Роберт.

– Возможно, лошади, – ответила констебль. – Здесь многие выращивают лошадей, потому что рядом есть река. А с другой стороны – поле для гольфа.

Они продолжали идти дальше, и всякий раз, когда кто-то из них задевал камень или наступал на ветку, казалось, будто трещит выстрел. Через минуту тропа свернула налево, к ряду древних лип, а поодаль, в тени, они увидели дом.

– Бинго, – сказал Кетт, прячась за упавшей плакучей ивой.

Дом выглядел старым; складывалось впечатление, что он пострадал от пожара или на него упало дерево. На одной стороне крыши зияла большая дыра; рядом, на земле, валялись куски дымовой трубы. Все окна были заколочены.

А вот входная дверь – распахнута.

– Полиция знает, что мы здесь? – спросил Кетт.

Сэвидж кивнула.

– Они прибудут через несколько секунд. Вы хотите подождать?

«Нет», – подумал он. Но воспоминания о вчерашнем дне были еще достаточно свежими – и вдобавок у Кетта продолжала болеть голова. Брендон был бандитом с кувалдой в руках, и он защищал наркотики. Однако оставалась достаточно высокая вероятность того, что Стиллуотер является психопатом, вооруженным бог знает чем, и может стеречь трех находившихся в ужасе девочек.

– Да, нам стоит подождать, – сказал Кетт.

Но им не пришлось ждать долго. Он уже различал мерцание синего света между деревьями, и очень скоро они услышали приближавшиеся шаги и увидели двух офицеров. Роберт махнул им рукой и попросил не шуметь.

– Если наш человек здесь, он может быть опасен. В идеале нам следовало бы дождаться переговорщика и пожарную команду, но мы не можем допустить, чтобы девочки стали заложницами. Вы двое зайдите сзади и ждите – на случай, если он попытается сбежать. Сэвидж – со мной.

Тем не менее он остался стоять, погрузившись в сомнения. Что-то его тревожило.

– В чем дело, сэр? – спросила Сэвидж.

– В сэндвиче и кока-коле, – сказал Роберт, снова посмотрев в сторону дома. – Зачем он покупал их по кредитке? Это выглядит совершенно необязательным. Или тщательно спланированным.

– Может быть, он просто хотел есть? – предположила Сэвидж. – Магазин находится довольно далеко отсюда… возможно, он надеялся, что мы не сможем отследить его перемещения на таком большом расстоянии. Вы же сами говорили, что парни вроде Стиллуотера умны, что иногда делает их самоуверенными. Я не раз читала о реальной преступности – именно так и ловят многих из них.

– Не говоря уже о том, что его вообще может здесь не быть… – Кетт кивнул. – Ладно, давайте сделаем это.

Он побежал вперед, изо всех сил стараясь не шуметь. Сэвидж, соблюдая тишину, не отставала, держа дубинку наготове. Два констебля уже скрылись в лесу, обойдя кирпичную мастерскую, находившуюся за домом. По мере того, как открытая дверь становилась все ближе, Кетт перешел на шаг, на секунду задержался перед ней, а потом заглянул внутрь. Конечно, там царила темнота. Если здесь и было электричество, его давно отключили, а окна забили фанерными щитами. Внутри пахло мочой, но Роберт практически не сомневался, что мочились не люди. Он прожил в Лондоне достаточно долго, чтобы знать, как воняют крысы.

Старший инспектор вытащил из кармана телефон, но вспомнил, что фонарик больше не работает. Сэвидж сумела опередить его, направив луч своего фонарика вперед и переступив через порог. Кетт последовал за ней, пытаясь понять, пустует дом или нет, пока не сообразил, что здесь ему не потребуются инстинкты.

Тот, кто находился внутри, насвистывал.

Сэвидж подошла к первой внутренней двери, держа дубинку на уровне правого плеча, толкнула дверь ногой, и Кетт заглянул в маленькую пустую комнату… если не считать камина. Из нее выходила только одна дверь в коридор, и Роберт кивнул в ее сторону. Он не был уверен до конца, но ему казалось, что свист доносился оттуда. Кетт выставил три пальца, и Сэвидж кивнула, показывая, что поняла.


Еще от автора Александр Гордон Смит
52 способа написать бестселлер. Как стать известным писателем

Книга известного издателя Великобритании Александра Гордона Смита включает эффективные идеи и полезные советы, которые помогут вам стать востребованным писателем. Увлекательное и вдохновляющее изложение автора дает возможность понять, в каком направлении двигаться дальше, если вы только вышли на тернистый путь написания книги или остановились на перепутье. Книга предоставит вам шанс создать произведение, основываясь на собственных эмоциях и мыслях, избегая штампов и банальностей. Рекомендации автора, основанные на его личном опыте писателя, редактора и издателя, помогут вам создать свое художественное произведение и написать настоящий бестселлер.


Рекомендуем почитать
Мы вернемся осенью

В детективных повестях «Семейная хроника», «Мы вернемся осенью», «Ученики Сократа» автор рассказывает о работе уголовного розыска, о событиях, происходивших начиная с 1925 года вплоть до наших дней. Повести написаны на основе документальных материалов.


Нулевая версия

В книгу В. Вальдмана и Н. Мильштейна включены две повести — «Пройденный лабиринт» и «Нулевая версия», рассказывающие о сложной и интересной работе сотрудников милиции. Главные герои повестей — следователь МВД Туйчиев и инспектор угрозыска Соснин не раз и не два сталкиваются лицом к лицу с преступниками. Вступая в схватку с отпетыми уголовниками, они всегда выходят победителями, ибо их духовные качества, их убежденность в правоте своего дела неизмеримо выше низменных интересов людей, преступивших закон.


Записки работника уголовного розыска

Книга о борьбе советских людей, работников уголовного розыска, с правонарушителями.


Спасти олигарха Колесова

… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.


Нескучная жизнь подполковника Чапаева

Андрей Чапаев — уже известный читателям сотрудник московского уголовного розыска — получает повышение и новое звание подполковника и все с тем же рвением расследует дела. Главному герою предстоит выяснить, кто похитил племянника влиятельного чеченского деятеля; разобраться в перипетиях вендетты в рядах МВД; помочь другу найти насильника жены. Перед подполковником Чапаевым встает дилемма: сознательно пойти на нарушение должностных инструкций, потеряв звезду на погонах, или поступить по совести. Таковы будни оперативного сотрудника уголовного розыска.


Негаданно-нежданно, или Учебник для оперативника

Жизнь как минное поле, не знаешь, где рванет. Алена, мать двоих детей и оперуполномоченный уголовного розыска, внезапно становится обвиняемой в убийстве своей коллеги. Доказательства настолько железные, хотя героиня знает, что все факты основательно подтасованы. Кажется, что выхода практически нет. Но опера своих в беде не оставляют: на каждый аргумент обвинения готовится мощный и непоколебимый контраргумент защиты. А самой надежной защитой может стать нежданная любовь. Повесть может быть хорошим пособием для всех, кому интересна оперативно-розыскная деятельность и детективы, практическая работа оперативников, их душевные страдания, ежедневное общение друг с другом внутри оперативного сообщества, нравы, обычаи, традиции.