Бумажные девочки - [40]
– Вам следует быть детективом, – с улыбкой произнес Роберт.
– Я над этим работаю, сэр. Хотите войти первым?
– Нет, только после вас.
Кетт остался у нее за спиной. Сэвидж принялась стучать в дверь, отчего в ушах у него зазвенело.
– Какой у вас интересный стук, – сказал он.
– Меня ему научил дед, – ответила она. – Таким образом я сообщаю тем, кто внутри, что я приехала и я здесь главная.
На улице царила удивительная тишина – лишь едва слышно ворковали голуби на деревьях да издалека долетал шум работающей газонокосилки. Снова стало жарко, в воздухе плыло марево. Если в доме и находился кто-то, он не собирался открывать дверь. Сэвидж постучала еще раз, да так громко, что Кетт не удивился бы, если б стекло разбилось.
– Миссис Кроссан? Делия? Это полиция.
Ничего. У Кетта вновь возникло знакомое чувство, интуиция, от которой внутри у него все сжалось. В доме никого не было. Везде царила какая-то неподвижность, необъятная тишина, убеждавшая его в том, что здесь что-то не так. Он прошел через сад – ежевика цеплялась за брюки, голова кружилась от запаха растений – и обнаружил внутренний гараж. Тропинка, усыпанная гравием и заросшая сорняками, вела к саду за домом. Его ботинки хрустели по гравию, пока он шел к двери кухни. Там сидела кошка, рыжая и костлявая; увидев Роберта, она сразу стала тереться о его ногу.
– Привет, – сказал он, наклонившись, чтобы погладить ее. Она тут же заурчала, точно генератор. – Ты здесь живешь?
Кошка мяукнула в ответ, но в этом не было необходимости. В двери из белого хлорвинила имелась маленькая дверца; перед ней стояла миска для корма, над которой вились мухи. Они отвратительно жужжали, и у Кетта по спине пробежал холодок – он сразу понял, что в доме сейчас зудят не несколько мух, а сотни.
– Сэвидж, – позвал Роберт, – вам лучше подойти сюда.
Мягко отстранив кошку с дороги, он присел на корточки рядом с маленькой дверцей. Ему не пришлось ее приподнимать, чтобы понять, что он найдет внутри, – на него обрушилась такая вонь… Дыхание перехватило, словно он получил удар кулаком в горло. Кетт прикрыл одной рукой рот и костяшками другой толкнул дверцу. Запах вырвался наружу, словно давно мечтал о свободе; вслед за ним вылетело несколько мух. В доме было слишком темно, чтобы что-то разглядеть, но, несмотря на тени и слезы, навернувшиеся на глаза от сильной вони, Кетт почти не сомневался, что видит очертания тела, лежавшего на полу посреди кухни.
– Сэр? – спросила Сэвидж, шагнувшая к нему с дорожки. Она втянула в себя воздух. – Да вот же ё…
– Всё в порядке, констебль. Я думаю, это один из тех случаев, когда крепкое словцо не помешает. Свяжитесь с диспетчером.
Сэвидж взяла рацию и начала докладывать. Кетт встал, коснулся ручки, а затем оторвал большой лист от куста.
– Отойдите назад, – предупредил он и нанес короткий удар камнем по стеклу двери. Ему удалось пробить дыру с минимальными разрушениями, после чего он вытащил остатки стекла, просунул руку, нащупал ключ внутри и повернул его. Затем открыл дверь и вошел – и сразу оказался внутри тучи мух. – Полиция! – рявкнул он. – Если здесь кто-то есть, немедленно выходите!
Довольно быстро нашелся выключатель. Лампа дневного света неохотно загорелась, будто не хотела, чтобы кто-то увидел то, что лежало на потрескавшемся линолеуме.
– Проклятье, – выругался Кетт, вдохнув воздух ртом.
Тело принадлежало женщине или девушке, одетой в джинсы и кремовую блузку; босые пальцы ног указывали в сторону раковины. Кетт не смог определить ее возраст, так как лицо скрывала масса испачканных кровью волос. Казалось, кто-то накрыл ее одеялом из мух. Они ползали всюду, и от их сердитого гудения у Кетта чесалась кожа.
– Вот дерьмо, – сказала Сэвидж, останавливаясь за спиной у Кетта и махая рукой, чтобы отогнать насекомых. – «Скорая» уже в пути, и подкрепление тоже.
– Для «Скорой» немного поздновато. Но Делия может быть где-то здесь.
– Я посмотрю, – сказала Сэвидж, аккуратно обходя тело и исчезая в темноте коридора.
Роберт вспомнил вчерашний день – огромный мужчина, выскочивший из темноты с кувалдой, зажатой в мясистом кулаке…
– Будьте осторожны! – крикнул он ей вслед и в ответ услышал, как Сэвидж раскладывает телескопическую дубинку.
Старший инспектор снова глянул на женщину, достал из кармана ручку и с ее помощью убрал волосы с лица жертвы. На него смотрел окровавленный, похожий на разбитое яйцо глаз. Кожа стала пестрой от пятен и черной в тех местах, где кровь свернулась уже после смерти и мухи отложили сотни яиц. Кетт не мог как следует разглядеть лицо, но понял, что перед ним не маленькая девочка.
Он не хотел ничего трогать на месте преступления, поэтому вернул волосы женщины на прежнее место и вслед за Сэвидж вышел из комнаты.
Она нашла выключатель в коридоре, но включившаяся лампа не смогла разогнать мрачные тени, собравшиеся, точно стая воронов. У Кетта было одно желание – открыть шторы и окна, но это могло помешать работе судмедэкспертов.
Он понимал, что в доме могли быть девочки – вероятно, сразу три.
– В столовой чисто, – сказала Сэвидж, появившаяся рядом с ним. – Я проверю, что наверху.
Она поднялась по скрипучей деревянной лестнице, а Кетт заглянул в маленький туалет и затем вошел в гостиную. Он зажег свет костяшками пальцев и увидел уютную комнату с множеством фотографий на стенах, старый диван с самодельными подушками и маленький телевизор на книжной полке.
Книга известного издателя Великобритании Александра Гордона Смита включает эффективные идеи и полезные советы, которые помогут вам стать востребованным писателем. Увлекательное и вдохновляющее изложение автора дает возможность понять, в каком направлении двигаться дальше, если вы только вышли на тернистый путь написания книги или остановились на перепутье. Книга предоставит вам шанс создать произведение, основываясь на собственных эмоциях и мыслях, избегая штампов и банальностей. Рекомендации автора, основанные на его личном опыте писателя, редактора и издателя, помогут вам создать свое художественное произведение и написать настоящий бестселлер.
«Детектив с одесского Привоза» — первая книга молодого украинского писателя Леонида Дениско, переведенная на русский язык. Динамично и захватывающе рассказывает автор о мужестве работников милиции. Главный герой повести — сотрудник уголовного розыска, бывший рабочий, пограничник, участковый инспектор. Действие повести происходит в Одессе в наши дни в условиях усиливающейся и обостряющейся борьбы с преступностью.
Прошло три недели с момента закрытия дела о рое убийцы. Михаил, Анатолий Васильевич, Елена Николаевна, Ирина Игоревна и Евгений Петрович за это небольшое время стали настоящими друзьями. Никаких странных или необычных дел за это время не было. Пока однажды утром в полицейский участок не поступил звонок из местного драматического театра, при подготовке к репетиции прямо на сцене было обнаружено тело актёра из труппы. И тут начались странности, было похоже на то, что он умер от страха. Мало этого, по предварительным данным, он был мёртв около суток.
«Место встречи изменить нельзя», бестселлер классиков российской литературы братьев Вайнеров об оперативных сотрудниках Московского уголовного розыска (МУРа) и их борьбе с преступниками, в особом представлении не нуждается. Эта легендарная книга (1975) стала событием в литературной жизни страны, покорив миллионы читателей, а снятый по ней телефильм (1979) обрел всенародную любовь многих поколений зрителей. Тема этического противостояния Жеглова и Шарапова, таких непохожих друг на друга напарников-соперников, актуальна и сегодня.
Всё бы ничего, но непоседа Анхен не хочет больше учить гимназисток рисованию. Как бы сестра-близнец Мари её не отговаривала – там душегубы, казнокрады и проходимцы, куда ты?! Ты ведь – барышня! – она всё же поступает на службу полицейским художником. В первый же день Анхен выезжает на дело. Убит директор той самой гимназии, где они с сестрой работали. Подозреваемых немного – жена и сын убитого. Мотив есть у каждого. Каждый что-то скрывает. Не стоит забывать, что Анхен из рода Ростоцких, и у неё дар видеть то, что другие не в силах.
… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.
Жизнь как минное поле, не знаешь, где рванет. Алена, мать двоих детей и оперуполномоченный уголовного розыска, внезапно становится обвиняемой в убийстве своей коллеги. Доказательства настолько железные, хотя героиня знает, что все факты основательно подтасованы. Кажется, что выхода практически нет. Но опера своих в беде не оставляют: на каждый аргумент обвинения готовится мощный и непоколебимый контраргумент защиты. А самой надежной защитой может стать нежданная любовь. Повесть может быть хорошим пособием для всех, кому интересна оперативно-розыскная деятельность и детективы, практическая работа оперативников, их душевные страдания, ежедневное общение друг с другом внутри оперативного сообщества, нравы, обычаи, традиции.