Бухарест 68 - [3]

Шрифт
Интервал

МИХАЙ. В отличии от меня, Эрик. У тебя есть хотя бы надежда. Ты можешь хотя бы попробовать. А что делать мне, когда я уже трижды получил отказ?

ЭРИК. Попробовать? Что я могу попробовать, ей же всего тринадцать?

МИХАЙ. Ты можешь попробовать то же, что попробовал я. Ты можешь попробовать ей понравиться?

ЭРИК. А как ты это делал?

МИХАЙ. Я приходил к ней, и рассказывал о своих чувствах. Просто говорил с ней о любви. Я спрашивал у нее, не испытывает ли она нечто похожее, ко мне? Но, все три раза, она отвечала отрицательно.

ЭРИК. Вот он.


Мимо в десяти метрах от них, на противоположной улице появился прохожий (мужчина лет пятидесяти). Дойдя до Эрика и Михая, мужчина перешел дорогу. Оказавшись у него за спиной, Эрик и Михай выхватили из карманов своих курток пистолеты и расстреляли прошедшего мимо них мужчину. Выпустив в свою жертву по обойме, Эрик и Михай пустились бежать. Они свернули в ближайшую подворотню, и скрылись из вида.

7. НАТ. УЛИЦА БУХАРЕСТА. ДЕНЬ.

Титр: Бухарест 1961 год.


День. Михай и Эрик сидят в машине. Эрик за рулем, Михай рядом на первом сидении.

Автомобиль стоит у края тротуара. Напротив, через улицу вход в ресторан. Проезжая часть пуста. Машин нет.


ЭРИК. Все. Вчера и моя третья попытка закончилась ничем.

МИХАЙ. А что она ответила?

ЭРИК. Ничего, просто дала мне понять, что она меня не любит, вот и все.

МИХАЙ. Три, три. Мы сравняли счет.

ЭРИК. Я решил уехать, Михай. Я не могу жить с ней в одном городе. Это выше моих сил.

МИХАЙ. Ну, ну. Посмотрим, сколько ты продержишься. Держу пари, что через полгода ты снова окажешься у нее под дверью.

ЭРИК. Четвертая попытка? Нет, бог любит троицу, Михай.

МИХАЙ. А как ты думаешь, Эрик, бог действительно есть?

ЭРИК. Нет, Михай, бога не существует. Это русская пословица. Я читаю много русских книг. Русские великая нация.

МИХАЙ. Достоевский, Толстой? Кого ты любишь больше всего?

ЭРИК. Андрея Платонова.

МИХАЙ. Первый раз слышу это имя. Хотя я тоже интересуюсь русской литературой.

ЭРИК. Гениальный русский писатель 20-ых годов. Но на румынский он не переведен. Я читаю машинописную рукопись на русском.

МИХАЙ. Ты знаешь русский?

ЭРИК. Я специально выучил русский, чтобы читать их великих авторов.

МИХАЙ. А куда ты собираешься уехать?

ЭРИК. Я пытаюсь устроиться переводчиком русского языка. Один мой знакомый обещал устроить меня в посольство Румынии в Советском Союзе, переводчиком при румынском атташе по культуре.

МИХАЙ. Значит, ты собираешься в СССР?

ЭРИК. Да, только там я смогу забыть о ней, навсегда.

МИХАЙ. Внимание!


Из ресторана на противоположной улице, вышла пара – пожилой мужчина и полная женщина. Эрик и Михай выхватили пистолеты, выскочили из машины и расстреляли мужчину и его спутницу. Потом, они сели в машину и уехали.

8. НАТ. УЛИЦА БУХАРЕСТА. НОЧЬ.

Титр: Бухарест 1962 год.


Ночь. Пустынная улица. У тротуара останавливается автомобиль. Из машины выходит молоденькая девушка, она наклоняется и целует мужчину сидящего на заднем сидении.


МУЖЧИНА. Завтра я пришлю машину ровно к восьми.

ДЕВУШКА. Хорошо, только пусть он стоит на соседней улице, а то муж может следить за мной из окна. До завтра. Я люблю тебя.

МУЖЧИНА. Я приготовлю тебе сюрприз.


Девушка убегает. Мужчина, смотрит ей вслед из окна автомобиля.


К машине подбегают Михай и Эрик с пистолетами. Они расстреливают мужчину и его водителя, и так же быстро, как появились, исчезают.

9. ИНТ. ПОДЪЕЗД ЖИЛОГО ДОМА. НОЧЬ.

Ночь. Подъезд жилого дома. На ступеньках сидят Михай и Эрик. Сквозь большое подъездное окно, на них падает лунный свет.


ЭРИК. Не понимаю, почему нельзя было убрать этого борова возле его дома, когда он остался бы один без водителя? Водитель совсем молодой парень.

МИХАЙ. Они все правильно рассчитали. Теперь подозрение падет на мужа этой девушки. Убийство из ревности.

ЭРИК. Господи, какая чушь! Не понимаю, как наши граждане верят во все эти байки. Редактора центральной газеты, выступившего с публичным осуждением политики правительства, через два дня находят застреленным. Неужели, ни у кого не возникнет ни одного вопроса?

МИХАЙ. Те, у кого возникают подобные вопросы и становятся нашими клиентами. Знаешь, я могу сделать ставку на следующего кандидата. Я знаю, кто будет нашим клиентом через год.

ЭРИК. Писатель Эрман Даунеско?

МИХАЙ. Точно. Он собирается выпустить книгу, диссидентского содержания. И если ему это удастся, то как раз к следующей зиме. Мой приятель театральный режиссер, помогает ему готовить тайный тираж.

ЭРИК. Значит, я буду стрелять в писателя. Жаль.

МИХАЙ. Да, ты ведь любитель литературы. Слушай, а почему ты не уехал в СССР, ты ведь собирался устроиться в помощники атташе?

ЭРИК. Проклятое прошлое. Я уже получил эту должность, но КГБ Советов узнали, что мой отец сотрудничал с нацистами. И мне отказали.

МИХАЙ. Да, твой отец, изрядно испортил тебе жизнь.

ЭРИК. Не смей так говорить. Что ты знаешь о моем отце, кретин?! Знаешь, из-за чего он пошел к нацистам? Он влюбился. Он встретил молодую немку, секретаршу одного важного гестаповца. Это была любовь с первого взгляда. И она тоже полюбила его. И для того чтобы быть вместе, ему пришлось пойти на службу к фашистам. Только так им удалось сохранить свою любовь.


Еще от автора Иван Александрович Вырыпаев
Эйфория

Перед Вами – сценарий фильма Ивана Вырыпаева «Эйфория».Они виделись всего раз. На пьяной свадьбе. Их взгляды встретились. Это оно. То, чего они никогда не знали, то, чего они не могут понять, осознать, произошло. Теперь им невозможно жить, дышать друг без друга. Словно мощным речным потоком, сильным космическим магнитом с непреодолимой силой манит, влечет, притягивает их друг к другу. Они уже не принадлежат себе, своим родным и друзьям.Жила она с мужем. Он постарше, она еще молода и красива. У них была маленькая дочка и злая собака.


Кислород

Иван Вырыпаев – одно из самых ярких открытий в современном российском искусстве. Его популярность как драматурга и актера стремительно нарастает, и это тот случай, когда жребий стать модным и осыпанным наградами кажется вовсе не слепым, а прицельно точным и справедливым. Захлебывающийся рэп сценической прозы Ивана Вырыпаева и на книжных страницах сохраняет колоссальную энергетику. За стебовыми сценками и ненормативной лексикой стоит серьезная и глубокая попытка осмыслить сегодняшнюю действительность, нащупать взаимосвязь современного человека с вечными категориями, такими как Бог и совесть.«13 текстов, написанных осенью» – это 13 шагов за порог литературы.


Город, где я

Пьеса «Город, где я» Ивана Вырыпаева – одного из самых известных современных драматургов – написана в 2000 г. Это пьеса о вере в Бога, в человека, о вере в себя. В ее основу заложена тысячелетняя истина: все в жизни – и хорошее, и плохое надо заслужить, выстрадать. У главных действующих лиц пьесы, ангелов, есть фраза, напоминающая Аминова: «Я видел, как на дереве висела груша, я стоял на цыпочках, не мог дотянуться, и я страдал, а я дотянулся, но я все равно страдал». Мелкие воришки-журналисты, картонные воры-учителя, мальчиши-плохиши встречают ангелов на каждой остановке.


Июль

«Июль» Ивана Вырыпаева... Это полный крови монолог шестидесятилетнего мужчины – безумца, убийцы и каннибала, – ушедшего из своей деревни после первого убийства в поисках «дурки» в городе Смоленске. «Июль» впитал многое от исступленных исповедей антигероев Достоевского до потоков сознания Джойса, Фолкнера, Ерофеева, даже Буковски. Есть в нем отголоски страшных сказок Афанасьева, чернушных анекдотов. Ужас, смех, богоборчество и богоискательство, точно вывернутые наизнанку. Матерок, претенциозность, искренность и снова ужас.


Разговор с письмом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сны

Перед Вами – текст пьесы «Сны» известного драматурга, сценариста и кинорежиссера Ивана Вырыпаева. «Сны» были в той самой иркутской студии Вырыпаева, которую он впоследствии перевез в Москву. Пьеса «Сны» – эта своеобразная стенограмма наркотического бреда – переведена на английский, французский, немецкий, болгарский, польский языки. В мае 2001 представлена Royal Court Theatre (Лондон, режиссер показа Деклан Доннеллан) в программе «Неделя русских пьес».