Большой словарь мата. Том 1 - [160]
«Подарил я душу аду…» Баллада (Шапка-невидимка) – ОР РНБ. НСРК.1929.733
«Подражание Грибоедову» (Горе от ума) – ОР РНБ. НСРК.1929.733
Подражание Кольцову (После ужина в деревне) – ОР РНБ. НСРК.1929.733
«Подъячихи купчихи…» (Звонарь) – ОР РНБ. 014
«Подъячихи купчихи…» (Звонарь) – OP РНБ.[Сочинения Олсуфьева]. Без шифра
«Подъячихи, купчихи…» (Звонарь) – OP PHB. 1929.763
«Подъячихи, купчихи…» (Притча Звонарь) – ИРЛИ
«Подъячихи, купчихи…» Звонарь – Соч. господина Баркова. М., 1992
«Пожалуй, не зови меня неверной боле…» – OP PHB. Q14
«Позволь, Кларисса, мне списать с тебя портрет…» Вопрос живописца – Соч. господина Баркова. М., 1992
«Позволь, прекрасная, тебе мне объясниться…» (Объявление в любви) – ИРЛИ
«Позволь, сударыня, мне сделать то же точно…» (Эпиграмма одной молодой и гордой девушке) – ОР РНБ. Тит. 2194
«Позволь, сударыня, мне сделать то же точно…» – ИРЛИ
«Позволь, сударыня, мне сделать то же точно…» Требование – Соч. господина Баркова. (А., 1992
«Позволь, сударыня, с тобой мне делать то же точно…» (Эпиграмма К одной молодой и гордой девушке) – ОР РНБ. Тит. 2639
«Позволь, сударыня, с тобой мне делать то же точно…» – ОР РНБ. 014
«Позволь, сударыня, с тобою мне делать то же точно…» – ОР РНБ. Тит. 4701
«Пойду-та я молодец…» (Песня) – ИРЛИ
«Покаялась попу подъяческа жена…» (Подъяческая жена и Поп) – ОР РНБ. 1929.763
«Покаялась попу подьячаска жена…» Подьяческая жена и поп – Соч. господина Баркова. (А., 1992
«Полно полно в хуй трубить…» (Песня) – ИРЛИ
«Полу женску коль случится…» (Рецепт женщинам; в тексте: Рецепт чем лечиться женщинам) – ОР РНБ.[Сочинения Олсуфьева]. Без шифра
«Полу женску коль случится…» (Рецепт) – ОР РНБ. Тит. 2194
«Поля, леса густые…» (Песня) – ОР РНБ. НСРК.1929.737 / 1943.67
«Помилуй, не зови меня неверной боле…» – ОР РНБ. Тит. 4701
«Помни последняя твоя, С. Г. "Ничего так не пользует человека в мире…» (Слово надгробное) – ОР РНБ. 1929.763
«Помни последняя твоя…» (Слово надгробное) – ОР РНБ. Тит. 2194
«Помнишь ли, как ты кричала…» – И. С. Барков. Собр. соч. Казань, 1932
«Поначалу Аз да Буки…» – И. С. Барков. Собр. соч. Петрозаводск, 1992
Поп Вавила («Жил-был сельский поп Вавила…») – И. С. Барков. Собр. соч. Казань, 1932
«Попалась Петуху жемчужина драгая…» (Петух к найденной жемчужине)[Басня Федра] – И. С. Барков. Собр. соч. Петрозаводск, 1992
«Поповна, поповна, попомни меня…» – Соч. господина Баркова. М., 1992
«Попу покаялась подъячего жена…» (Притча) – ИРЛИ
«Попу раз на духу…» (Истинное покаяние подъячего) – ОР РНБ. НСРК.1929.737 / 1943.67
«Попу раз на духу…» (Истинное покаяние) – ОР РНБ. 014
«Попу раз на духу…» (Покаяние) – ОР РНБ. 1929.763
«Попу раз на духу…» (Исповедь крючкотворца) – ИРЛИ
«Попу раз на духу…» (Исповедь крючкотворца) – ОР РНБ. Тит. 4701
«Попу раз на духу…» (Истинное покаяние)[Басня] – Иван Барков. Девичья игрушка. СПб., 1992
«Попу раз на духу…» (Покаяние крючкодея) – ОР РНБ. Тит. 2194
«Попу раз на духу…» Покаяние – Соч. господина Баркова. М., 1992
Портреты женские – Соч. господина Баркова. М., 1992 Портреты – ИРЛИ
Портреты мужские – Соч. господина Баркова. М., 1992 Портреты – ОР РНБ. 1929.763 Портреты – ОР РНБ. НСРК.1929.737 / 1943.67 Портреты – ОР РНБ. Тит. 4701 Портреты: б – ОР РНБ. 014
«После батюшки остался…» (Буровец) – ОР РНБ. Тит. 4701 «После батюшки остался…» (Жасминный корешок) – ОР РНБ. НСРК.1929.733 Пословицы – ИРЛИ
«Послушайте как флевия недавно говорила…» (върши[(?]) сатирические) – ОР РНБ. Сочинения Олсуфьева]. Без шифра
Послушайте раскажу вам саву и опишу – ОР РНБ.[Сочинения Олсуфьева]. Без шифра «Посмотри на эту ветку» (Акростих) – ОР РНБ. НСРК.1929.733 «Посмотришь на скотов…» (Скоты) – ОР РНБ. НСРК.1929.733
«Поссорилась пизда уж с хуем навсегда…» (Ссора у пизды с хуем) – ОР РНБ.[Сочинения Олсуфьева]. Без шифра
«Поссорилась пизда уж с хуем навсегда…» (Ссора у хуя с пиздой) – ОР РНБ. 1929.763 «Поссорились пизда уж с хуем навсегда…» (Силегирия) – ИРЛИ «Потщися лира днесь взыграть…» (Пизда) – ОР РНБ. Тит. 2194 «Похвальна завсегда бывает в нас догадка…» (Повадка) – ОР РНБ. 1929.763 «Похвальна завсегда бывает в нас догадка…» Повадка – Соч. господина Баркова. М., 1992 Похвальныя стансы автору – ОР РНБ.[Сочинения Олсуфьева]. Без шифра «Почто не верим мы, что басни нам вещают…» (Эпиграмма) – ОР РНБ. Тит. 2194 «Праздность слабости рождает…» (Сказка. Пахарь и дурак) – ОР РНБ. Тит. 4701 Прасковье – ОР РНБ. 1929.763
«Прекрасна цель бильдяг, краса неизреченна…» – ОР РНБ. 1929.763 «Прекрасная пиздушка…» (Стихи пизде) – ИРЛИ
«Прекрасный образ здесь Елизы видешьты…» Елисавете – Соч. господина Баркова. М., 1992 «Прекрасный образ здесь Елизы видишь ты…» (Елизе) – ИРЛИ «Прекрасным я огнем…» (Песня) – ИРЛИ
«Пресвитер на духу журил духовна сына…» (Вопрос без ответу) – ОР РНБ. 014 «Пресвитер на духу журил духовного сынка…» (Вопрос без ответа) – ОР РНБ. 1929.763 «Пресвитер на духу журил…» Вопрос без ответу – Соч. господина Баркова. М., 1992 «Пресильным я огнем…» – Соч. господина Баркова. М., 1992 «Прехрабрый капитан закопан здесь лежит…» (Капитану) – ИРЛИ «Прехрабрый капитан заколот здесь лежит…» – ОР РНБ. НСРК.1929.737 / 1943.67 «При реке почтенный дом…» (Притча Глупость хуже воровства) – ИРЛИ «Приап живитель пизд, восстановитель хуев…» (Письмо Приапу) – ОР РНБ. 1929.763 «Приап живитель пизд, восстановитель хуев…» (Стихи Приапу) – ИРЛИ «Приап, живитель пизд, восставительхуёв…» Письмо Приапу – Соч. господина Баркова. М., 1992 «Приап правитель пизд, хуев…» (Ода Приапу) – ОР РНБ. НСРК.1929.737 / 1943.67 «Приап! правитель пизд, хуев…» (Ода Приапу)[3 строфа в переложении (вар: «Переложил Евгений Колычев»]) – ОР РНБ. НСРК.1929.737 / 1943.67
Понятие поэмы сильно изменилось за последние три столетия. Поэмой в XVIII в. именовали небольшое стихотворение. Поэма ХХ в. — это большой сюжетный жанр. Посему в данную рубрику вошли тексты различной жанровой природы, хотя и тяготеющие к современному пониманию поэмы.
Книга представляет собой второй том «Большого словаря мата». Вниманию читателей предлагается полное научное академическое издание. Данный том содержит более 800 грубопросторечных выражений со словом «пизда». Книга предназначена лингвистам, филологам, иностранцам, изучающим русский язык, а также всем ценителям русского народного юмора, чтобы они знали, чего говорить вслух ни в коем случае не следует. Только на основе такого рода словарей могут быть выработаны законы, запрещающие употребление нецензурной брани в общественных местах и в СМИ.
Раздел начинается с классических од Баркова, Елагина, Олсуфьева и других авторов XVIII в. Далее идут поздние тексты, все более и более удаляющиеся от канонов классической оды.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Обновленное и дополненное издание бестселлера, написанного авторитетным профессором Мичиганского университета, – живое и увлекательное введение в мир литературы с его символикой, темами и контекстами – дает ключ к более глубокому пониманию художественных произведений и позволяет сделать повседневное чтение более полезным и приятным. «Одно из центральных положений моей книги состоит в том, что существует некая всеобщая система образности, что сила образов и символов заключается в повторениях и переосмыслениях.
Андре Моруа – известный французский писатель, член Французской академии, классик французской литературы XX века. Его творческое наследие обширно и многогранно – психологические романы, новеллы, путевые очерки, исторические и литературоведческие сочинения и др. Но прежде всего Моруа – признанный мастер романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго и др. И потому обращение писателя к жанру литературного портрета – своего рода мини-биографии, небольшому очерку о ком-либо из коллег по цеху, не было случайным.
Андре Моруа – известный французский писатель, член Французской академии, классик французской литературы XX века. Его творческое наследие обширно и многогранно – психологические романы, новеллы, путевые очерки, исторические и литературоведческие сочинения и др. Но прежде всего Моруа – признанный мастер романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго и др. И потому обращение писателя к жанру литературного портрета – своего рода мини-биографии, небольшому очерку, посвященному тому или иному коллеге по цеху, – не было случайным.
Как литература обращается с еврейской традицией после долгого периода ассимиляции, Холокоста и официального (полу)запрета на еврейство при коммунизме? Процесс «переизобретения традиции» начинается в среде позднесоветского еврейского андерграунда 1960–1970‐х годов и продолжается, как показывает проза 2000–2010‐х, до настоящего момента. Он объясняется тем фактом, что еврейская литература создается для читателя «постгуманной» эпохи, когда знание о еврействе и иудаизме передается и принимается уже не от живых носителей традиции, но из книг, картин, фильмов, музеев и популярной культуры.
Что такое литература русской диаспоры, какой уникальный опыт запечатлен в текстах писателей разных волн эмиграции, и правомерно ли вообще говорить о диаспоре в век интернет-коммуникации? Авторы работ, собранных в этой книге, предлагают взгляд на диаспору как на особую культурную среду, конкурирующую с метрополией. Писатели русского рассеяния сознательно или неосознанно бросают вызов литературному канону и ключевым нарративам культуры XX века, обращаясь к маргинальным или табуированным в русской традиции темам.