Большой эсперанто-русский словарь - [929]
- [interjekcio] междометие
k - [kaj] и ks - [kaj simile] и тому подобное
ktp - [kaj tiel plu] и так далее
konj - [konjunkcio] союз; сочинительный союз
maj - [majuskle] с большой буквы
num - [numeralo] имя числительное
par - [partikulo] частица
pers - [persona] личный
pl - [plurale] во множественном числе
pos - [poseda] притяжательный
prep - [prepozicio] предлог
pron - [pronomo] местоимение
subst - [substantivo] имя существительное
subj - [subjunkcio] подчинительный союз
vn - [verbo netransitiva] непереходный глагол
vt - [verbo transitiva] переходный глагол
ав. - авиация авт. - автодело, автомобилестроение
анат. - анатомия
антроп. - антропология
археол. - археология
архит. - архитектура
астр. - астрономия, астрология
бакт. - бактериология
безл. - безличный глагол
биол. - биология
бот. - ботаника
бухг. - бухгалтерия
вет. - ветеринария
воен. - военное дело
геогр. - география
геод. - геодезия
геол. - геология
геом. - геометрия
горн. - горное дело
грам. - грамматика; грамматический термин
греч. - греческий
груб. - грубое слово, выражение
дип. - дипломатия
др.- - начало слов "древне-"
ж.-д. - железнодорожное дело
жен. - женский жив. - живопись
зоол. - зоология
инф. - информатика, программирование, вычислительная техника
иск. - искусство
ист. - история; исторический термин
ихт. - ихтиология, наука о рыбах
какой-л. - какой-либо
карт. - термин карточной игры
кин. - кинематография
ком. - коммерческий термин
кто-л. - кто-либо
кул. - кулинария
лат. - латинский
лингв. - лингвистика
лит. - литературоведение
мат. - математика
мед. - медицина
мет. - метеорология
мин. - минералогия
миф. - мифология
мор. - морское дело
муж. - мужской
муз. - музыка
напр. - например
нареч. - наречие
науч. - научный термин
неофиц. - неофициальный термин
F Эта помета ставится только при сомнительных словах и грамматических элементах. ==> заменено на сомнит.
нов. - новое слово
опт. - оптика ==> заменено на физ.
орн. - орнитология, наука о птицах
оч.сомнит. - очень сомнительный термин
пад. - падеж
палеонт. - палеонтология
перен. - переносно, в переносном значении
погов. - поговорка
полиг. - полиграфия ==> заменено на полигр.
пол. - политический термин
поэт. - поэтическое слово, выражение
предл. - предлог
прил. - имя прилагательное
прим. - примечание
прист. - приставка
прич. - причастие
прям. - в прямом значении
псих. - психология, психиатрия
рад. - радиотехника
разг. - разговорное слово, выражение
разн. - в разных значениях
редк. - редкое слово, выражение
рим. - римский
рыб. - рыболовство
см. - смотри
сомнит. - сомнительный термин или грамматический элемент ==> заменено на *оч.сомнит.
ср. - сравни
спец. - специальный термин
спорт. - физкультура и спорт
стр. - строительное дело
суф. - суффикс
сущ. - имя существительное
с.-х. - сельское хозяйство
т. е. - то есть
театр. - театральный термин
текс. - текстильное дело
тел. - телефония, телеграфия, телевидение
тех. - техника
тж. - также
тк. - только
топ. - топография
уст. - устаревшее слово, выражение
фарм. - фармакология
физ. - физика
физиол. - физиология
филос. - философия
фин. - финансовый термин
фольк. - фольклор
фон. - фонетика; фонетический термин
фот. - фотография
хим. - химия
хир. - хирургия ==> заменено на мед.
церк. - церковное слово, выражение
чей-л. - чей-либо
что-л. - что-либо
шахм. - термин шахматной игры
эк. - экономика
эл. - электротехника, электроника
энт. - энтомология, наука о насекомых
этн. - этнография
юр. - юриспруденция
ЭРБ - Эсперанто-русский словарь Е. А. Бокарёва; ЭРБ2 - Эсперанто-русский словарь Е. А. Бокарёва, вторая редакция (Финкеля, Галичского); РЭБ - Русско-эсперантский словарь Е. А. Бокарёва; PIV - Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto; NPIV - Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, eldono 2002; PV - Plena Vortaro; EBV - Esperanta Bildvortaro; ReVo - Reta vortaro; KL - Komputada leksikono (S. Pokrovskij).
Контактная информация
Ниже приведены адреса электронной почты, по которым вы можете написать, если вам кажется, что в словаре или на этом сайте есть ошибки, если у вас есть предложения по улучшению, если вы хотите задать вопрос.
Пишите, пожалуйста, ваше мнение важно.
Борис Кондратьев, автор словаря.
Александр Осокин, редактор, координатор проекта.
Игорь Сафонов, поддержка сайта.
Егор Чемисов, разработка Pocket-версии словаря, альфа-тестирование.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.