Большой эсперанто-русский словарь - [926]
IAdEMсокр. Internacia Asocio de Esperantistaj Matematikistoj Междунаро́дная ассоциа́ция эсперанти́стов-матема́тиков.
IAEсокр. Internacia Asocio por Evoluigo Междунаро́дная ассоциа́ция по разви́тию.
IAEAсокр. 1. Internacia Agrikultura Esperanto-Asocio Междунаро́дная сельскохозя́йственная эспера́нто-ассоциа́ция; 2. Internacia Atom-Energia Agentejo Междунаро́дное аге́нтство по а́томной эне́ргии, МАГАТЭ.
IAFсокр. Internacia Arta Festivalo Междунаро́дный фестива́ль иску́сств.
IALAсокр., ист. International Auxiliary Language Association (англ.) Ассоциа́ция междунаро́дного вспомога́тельного языка́ (1924—1953).
IAREVсокр., ист. Internacia Asocio de Revoluciaj Esperanto-Verkistoj Междунаро́дная ассоциа́ция революцио́нных писа́телей-эсперанти́стов (1931—1937).
IATсокр., ист. Internacia Arta Teatro Междунаро́дный арт-теа́тр.
ICAOсокр. Internacia Civil-Aviada Organiz(aĵ)o Междунаро́дная организа́ция гражда́нской авиа́ции.
ICEMсокр. Internacia Celado por Edukado Moderna per Esperanto Междунаро́дное соде́йствие совреме́нному образова́нию на эспера́нто.
ICKсокр., ист. Internacia Centra Komitato (de la Esperanto-Movado) Междунаро́дный центра́льный комите́т (эспера́нто-движе́ния) (1922—1933).
IEAсокр. 1. Irana Esperanto-Asocio Ира́нская эспера́нто-ассоциа́ция; 2. Islanda Esperanto-Asocio Исла́ндская эспера́нто-ассоциа́ция.
IEFсокр. Itala Esperanto-Federacio Италья́нская эспера́нто-федера́ция.
IEIсокр. Internacia Esperanto-Instituto Междунаро́дный институ́т эспера́нто.
IEKсокр. Internacia Ekzamena Komisiono Междунаро́дная экзаменацио́нная коми́ссия.
IEKAсокр. Internacia Esperanto-Klubo Aŭtomobilista Междунаро́дный эспера́нто-клуб автомобили́стов.
IELсокр., ист. Internacia Esperanto-Ligo Междунаро́дная эспера́нто-ли́га (1936—1947).
IEM(W)сокр. Internacia Esperanto-Muzeo (en Wien) Междунаро́дный музе́й эспера́нто (в Ве́не).
IFEFсокр. Internacia Fervojista Esperanto-Federacio Междунаро́дная эспера́нто-федера́ция железнодоро́жников.
IFREсокр. Internacia Forstista Rondo Esperantlingva Междунаро́дный эсперантоязы́чный кружо́к леснико́в.
IIKсокр. Internacia Infana Kongreseto Междунаро́дный де́тский ма́лый конгре́сс.
IJKсокр. Internacia Junulara Kongreso Междунаро́дный молодёжный конгре́сс.
IKEFсокр. Internacia Komerca kaj Ekonomia Fakgrupo Междунаро́дная отраслева́я гру́ппа по торго́вле и эконо́мике.
IKEKсокр. Internacia Komunista Esperantista Kolektivo Междунаро́дный коммунисти́ческий эсперанти́стский коллекти́в.
IKELсокр. Internacia Komitato por Etnaj Liberecoj Междунаро́дный комите́т по свобо́дам этни́ческих групп.
IKEOсокр. Internacia Kooperativa Esperanto-Organizo Междунаро́дная кооперати́вная эспера́нто-организа́ция.
IKUсокр. Internacia Kongresa Universitato Междунаро́дный университе́т конгре́сса.
IKUEсокр. Internacia Katolika Unuiĝo Esperantista Междунаро́дный католи́ческий эсперанти́стский сою́з.
ILEAсокр. Itala Laborista Esperanto-Asocio Италья́нская рабо́чая эспера́нто-ассоциа́ция.
ILEIсокр. Internacia Ligo de Esperantistaj Instruistoj Междунаро́дная ли́га преподава́телей эспера́нто.
ILERAсокр. Internacia Ligo de Esperantistaj Radio-Amatoroj Междунаро́дная ли́га эсперанти́стов-радиолюби́телей.
ILOсокр. Internacia Labor-Organiz(aĵ)o Междунаро́дная организа́ция труда́, МОТ.
IMFсокр. Internacia Mona Fonduso Междунаро́дный валю́тный фонд, МВФ.
IMOсокр. Internacia Mar-Organiz(aĵ)o Междунаро́дная морска́я организа́ция, ММО.
INAсокр. Internacia Naturkuraca Asocio Междунаро́дная ассоциа́ция натуропа́тии.
INOEсокр. Internacia Naturista Organizo Esperantista Междунаро́дная нуди́стская эсперанти́стская организа́ция.
IPEсокр., ист. «Internacio de Proleta Esperantistaro» Интернациона́л пролета́рских эсперанти́стов (1932—1939).
IPRсокр. «Internacia Pedagogia Revuo» «Междунаро́дный педагоги́ческий журна́л».
IPTEAсокр. Internacia Poŝtista kaj Telekomunikista Esperanto-Asocio Междунаро́дная эспера́нто-ассоциа́ция рабо́тников по́чты и свя́зи.
ISAEсокр. Internacia Scienca Asocio Esperantista Междунаро́дная нау́чная ассоциа́ция эсперанти́стов.
ISEсокр., ист. Internacio de Socialistaj Esperantistoj Интернациона́л эсперанти́стов-социали́стов.
ISUсокр. Internacia Somera Universitato Междунаро́дный ле́тний университе́т.
ITREсокр. Internacia Traduk-Reto pere de Esperanto Междунаро́дная сеть перево́дов че́рез эспера́нто.
ITUсокр. Internacia Telekomunika Unio Междунаро́дный сою́з электросвя́зи, МСЭ.
IUEFсокр. Internacia Unuiĝo de la Esperantistoj-Filologoj Междунаро́дное объедине́ние эсперанти́стов-фило́логов.
JEIсокр. Japana Esperanto-Instituto Япо́нский институ́т эспера́нто.
JELсокр., ист. Jugoslavia Esperanto-Ligo Эспера́нто-ли́га Югосла́вии (1936—1992).
JKсокр. Junulara Kongreso Молодёжный конгре́сс.
KAEсокр. Kultura Asocio Esperantista Культу́рная ассоциа́ция эсперанти́стов (в Испании).
KCEсокр. Kultura Centro Esperantista Культу́рный центр эсперанти́стов (в Ла-Шо-де-Фон, Швейцария).
KEсокр. Konsilio de Eŭropo Сове́т Евро́пы.
KEAсокр. 1. Kanada Esperanto-Asocio Кана́дская эспера́нто-ассоциа́ция; 2. Kartvelia Esperanto-Asocio Эспера́нто-ассоциа́ция Гру́зии; 3. Kataluna Esperanto-Asocio Катало́нская эспера́нто-ассоциа́ция; 4. Korea Esperanto-Asocio Коре́йская эспера́нто-ассоциа́ция; 5. Kostarika Esperanto-Asocio Костарика́нская эспера́нто-ассоциа́ция; 6. Kotdivoara Esperanto-Asocio Эспера́нто-ассоциа́ция Кот-д'Ивуа́ра; 7. Kuba Esperanto-Asocio Куби́нская эспера́нто-ассоциа́ция.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.