Большевики по Чемберлену - [20]
Партаб поднялся, полсекунды постоял о чем-то думая и вышел из балагана.
Пройда, не вставая из-за ящика, оглянул остальную группу товарищей, столпившихся, чтобы выслушать своего руководителя. Он повернул голову сперва к насторожившимся танцовщицам, а потом на Сан-Ху и Петряка и посвятил их в предстоящие события.
— У нас много дела, товарищи, сегодня для всех, — повторил он. — Прежде всего нам придется устроить для двух фашистских прохвостов пьянку. Лучше всего конечно было бы, если бы мы их не угощали, а взяли за жабры, когда они разойдутся и пырнули в Инд. Но, вероятно, кто-нибудь из их коллег будет знать, что они к нам пойдут. Поэтому Сан-Ху и Петряк должны будут пойти купить пойла для них и приготовить закуску. Кроме того Сан-Ху, Вагонетка и Ерка Чекарев должны заготовить свои зурны и изобразить оркестр. Но они придут из-за Дадабай и Первин. Так как мы не можем отдавать им для пьяного надругательства наших товарок, то Дадабай и Первин сейчас же должны будут пойти в город и пригласить к нам немедленно двух нач-герл, которым не опасно будет объяснить, что от них требуется, и за которыми Дадабай присмотрит, пока фашисты будут пьянствовать. А затем нужно будет, чтобы девушки их во время отвели куда-нибудь. Петряк, Первин и Партаб-Синг тем временем будут где-нибудь по близости. Нам нужно будет еще этот же вечер и ночь использовать и для слежки за Бурсоном и для сношения с беженцами. Понятно, товарищи, что нам предстоит?
— Панятни! — отозвался Сан-Ху, вставая.
— Значит нам идти доставать деликатесов фашистской шпане?
— Да.
Петряк с сомнением качнул головой и повернулся к Сан-Ху, собираясь с ним идти.
— А нам сейчас идти? — спросила Дадабай за себя и за вопросительно взглянувшую на него Первин.
— Да, канарейки! Нам пора готовиться. Но смотрите, чтобы девушки знали поменьше и не делились с своими гостями ничем кроме балаганной болтовни. Вам, Дадабай, я поручаю наставить их как следует и смастерить все угощение так, чтобы эти типы ничего не заподозрили и ушли вовремя. Для того, чтобы они не обалдели от вашей свежести и щечек Первин, если она им попадется на глаза, вы с Первин немного намажьтесь и изуродуйте себя хоть горбом… какой-нибудь опухолью на щеке, что ли… А тех, которые будут с ними гулять, наоборот подкрасьте, иначе вся наша музыка пропадет: они озвереют и могут вас не пощадить.
— О, морды! — воскликнула, Дадабай, схватившись за шарф, — пусть попробуют!
Первин съежилась, умоляюще посмотрев на Пройду, и видно было, что девушка, привыкшая к большевикам, не переносит мысли о том, что она может теперь стерпеть попытки близости людей, чинящих насилия над ее братьями.
Пройда ободряюще кивнул девушке головой.
— Знаю, знаю, Первин-грачонок! Потому я и прошу вас самих держать себя начеку и быть подальше от этих жохов!
— Мы погибнем, если теперь останемся когда-нибудь одни и попадем опять в увеселительные дома, — убито сказала Дадабай.
— Э, сестры, мы не расстанемся с вами, пока наши парни не женятся на вас и Индия не сделается советской. И в Россию поедете с нами обратно…
— Правда?
— Правда!
Девушки повеселели, и схватив друг друга за руки, заспешили в город.
Пройда явившимся Чекареву и Вагонетке объяснил, как должны будут вести себя ребята, когда явятся фашисты.
Пионеры взялись за перестановку ящиков в палатке и инвентаря цирка.
Через некоторое время палатка начала принимать вид трактирной беседки со столом возле стены, ковром и подушками на полу.
Явившиеся с рынка Сан-Ху и Петряк стали нарезать рыбу, выложили консервы и выставили несколько бутылок.
Вскоре Дадабай и Первин привели двух молоденьких особ. Первин с Петряком после этого ушли к дороге поджидать Партаб-Синга и караулить стоянку от посторонних взглядов, а Дадабай взялась за прихорашивание приведенных ею девушек.
Это были две канджерия[12] Майенвильских увеселительных заведений. В городе было теперь не до развлечений, заведения не веселились и никого не веселили. Девушки не имели никакого промысла и поэтому Дадабай и Первин легко сговорились о том, что им было нужно.
Пройда, увидев, что все готово для приема фашистов стал ждать их появления.
Наконец двое вышедших за город на прогулку европейцев показались на дороге и, увидев палатку, направились к вышедшему из нее китайцу.
Пройда, с манерами намеревавшегося предоставить в распоряжение сагибов весь цирк угодливого антрепренера, представил явившихся, как хозяйке, Дадабай. Дон Пабло Дохморесско сделал широкий жест удовлетворения, взглянув на вино. Его коллега, высокий сумрачный швед, Адам Эльстра, немедленно сел на ящик, приготовившись ждать развлечений и неопределенно крякнул.
Антрепренер подсунул милости сагибов коробку с сигарами.
— Тошно вероятно сагибам управляться с чернью? — объяснил он кряканье шведа.
— Э, «тошно»!.. — разразился испанец, приступая к вину. — Не поймешь, что думают ваши, никогда ничего не пикнущие малайки и не поймаешь хитрых браманов ни в чем, пока с ними нянчишься. Быдло!
Он осушил стакан и кивнул шведу, который предупредил парсиса, что бы тот знал, с кем имеет дело:
— Мы действовали здесь иначе, хотя это не наша обязанность. Мы атташе… Но мы скоро уезжаем отсюда… Пей с нами вино, хозяин.
Фантастическая история о том, как переодетый черт посетил игорный дом в Петербурге, а также о невероятной удаче бедного художника Виталина.Повесть «Карточный мир» принадлежит перу А. Зарина (1862-1929) — известного в свое время прозаика и журналиста, автора многочисленных бытовых, исторических и детективных романов.
В книгу вошел не переиздававшийся очерк К. Бальмонта «Океания», стихотворения, навеянные путешествием поэта по Океании в 1912 г. и поэтические обработки легенд Океании из сборника «Гимны, песни и замыслы древних».
Четверо ученых, цвет европейской науки, отправляются в смелую экспедицию… Их путь лежит в глубь мрачных болот Бельгийского Конго, в неизведанный край, где были найдены живые образцы давно вымерших повсюду на Земле растений и моллюсков. Но экспедицию ждет трагический финал. На поиски пропавших ученых устремляется молодой путешественник и авантюрист Леон Беран. С какими неслыханными приключениями столкнется он в неведомых дебрях Африки?Захватывающий роман Р. Т. де Баржи достойно продолжает традиции «Затерянного мира» А. Конан Дойля.
Впервые на русском языке — одно из самых знаменитых фантастических произведений на тему «полой Земли» и тайн ледяной Арктики, «Дымный Бог» американского писателя, предпринимателя и афериста Уиллиса Эмерсона.Судьба повести сложилась неожиданно: фантазия Эмерсона была поднята на щит современными искателями Агартхи и подземных баз НЛО…Книга «Дымный Бог» продолжает в серии «Polaris» ряд публикаций произведений, которые относятся к жанру «затерянных миров» — старому и вечно новому жанру фантастической и приключенческой литературы.