Больше никаких секретов - [5]
Стерлинг пожалел, что был так резок, но что сказано, то сказано. Ему очень хотелось накормить Сару. Он вообще хотел как можно дольше побыть с ней, даже если ее вовсе не устраивает его компания.
— Это ошибка, — обреченно пробормотала Сара.
— Вовсе нет. Когда мы пообедаем, я помогу вам перевезти вещи.
Сара при этих словах чуть не поперхнулась.
— Я не позволяю мужчинам заходить в мою комнату.
— Я не обижу вас, Сара.
Сара побледнела, и Стерлинг испугался, что она вот-вот упадет в обморок. Затем, совсем тихо, так что Стерлинг едва ее расслышал, Сара прошептала:
— Я тронута вашей заботой, но мне не нужна ваша помощь. Я надеюсь, вы поймете.
Стерлинг, конечно же, не был с этим согласен, но предпочел промолчать.
— Куда вы отправитесь?
— Я не знаю. Пока не знаю. Но до вечера я должна найти жилье. — Она старалась, чтобы ее слова прозвучали как можно более убедительно, но Стерлинг чувствовал в них страх и тревогу.
Сейчас они закончат есть и просто разбегутся в разные стороны. Сара дала понять, что она не нуждается в помощи, но он отчетливо себе представлял, какие угрызения совести будут мучить его после того, как они расстанутся.
Подумав об этом, он раздраженно воткнул вилку в цыпленка. Есть он совершенно не хотел, да и Сара тоже не притрагивалась к еде.
— Вам не нравится?
— Нет, все очень вкусно. — Затем, после небольшой паузы, добавила: — Спасибо.
Стерлинг усмехнулся.
— Откуда вы знаете, что все очень вкусно, если даже не притронулись?
Сара еще больше побледнела.
— Я же говорила вам, что совсем не голодна.
Когда она в следующий раз будет есть? — подумал Стерлинг.
— Сара, не могли бы вы сделать мне небольшое одолжение: поешьте немного.
— Я попробую.
Сара отрезала маленький кусочек курицы и оставила его на тарелке. Затем она повозила фасоль по тарелке. Стерлинг наблюдал за ней. Может быть, из-за того, что она почувствовала взгляд Стерлинга, Сара поднесла кусочек курицы к губам. Это действие, казалось, стоило ей многих усилий. Лицо искривила гримаса.
— Извините, — пробормотала она и побежала в туалет.
Совершенно ошарашенный, Стерлинг смотрел ей вслед. Первым желанием было пойти за ней, но Сара быстро вернулась и села за стол.
— Прошу прощения. Стерлинг наклонился к ней.
— Вам плохо?
— Я в порядке. — Она была бледная как полотно, а в глазах стояла невыносимая боль. Стерлинг почувствовал, как защемило сердце.
— Сара, я не слепой. Я вижу, что с вами что-то не так.
— Я бы очень хотела, чтобы вы поверили мне. Я… что-то было не совсем свежее. Может быть, что-то не то съела вчера. Но сейчас все в порядке.
Чтобы подтвердить свои слова, она снова попыталась съесть кусочек курицы. Но вторая попытка также не увенчалась успехом. Она беспомощно посмотрела на Стерлинга и прошептала:
— Я не могу… Прошу прощения, вы только напрасно потратили деньги.
— Не думайте об этом. Не надо есть, если плохо себя чувствуете.
— Да. — Она положила вилку.
— Давайте подумаем о дальнейших действиях, Сара.
— С вашей стороны больше не будет никаких действий.
Но Стерлинг знал, что так просто не сдастся. Та ответственность, которую он ощущал за Сару, теперь сменилась глубокой уверенностью в том, что он собирался делать.
— Вам нужна работа?
— Да.
— Это обязательно должен быть ресторан? Она несколько засомневалась, но затем ответила:
— Думаю, что да.
— Вы ведь не всегда были официанткой, Сара? — (Она лишь посмотрела на него, ничего не ответив.) — Если честно, то мне показалось, что вы не привыкли работать за чаевые, ведь так? Чем вы занимались раньше?
— Не задавайте, пожалуйста, вопросов.
— Почему нет? Вы работали раньше, Сара? — (Сара кивнула.) Хотя бы так. Уже что-то… Вдохновленный этим, Стерлинг продолжил: — Расскажите, чем вы занимались до того, как стали официанткой? — Но Сара упорно молчала, и он добавил: — Я думал, что женщины любят говорить о себе.
— Я не люблю.
Стерлинг все же решил быть настойчивым.
— Я спрашиваю только потому, что, может быть, удастся найти работу по вашей специальности.
— Нет. — Несколько помедлив, Сара продолжила: — Я, может быть, и никудышная официантка, но я бы научилась. — Сара встала из-за стола. — А сейчас мне действительно пора идти.
— Подождите, — остановил ее Стерлинг. — Работа должна быть непременно в этом городе? — Этот вопрос сорвался с его губ совершенно неожиданно.
— Меня ничто здесь не держит. — Сара недоуменно пожала плечами.
— Как насчет работы на винном заводе? Надежда озарила ее лицо, глаза засветились.
— Винный завод? Чем я буду заниматься?
— Замените секретаршу, которая ушла на два месяца в отпуске.
— Работа секретаря? — Облегчение добавилось к надежде.
— Корреспонденция. Ведение некоторых необходимых книг. — Он внимательно смотрел на нее. — Ничего сложного. Ничего такого, чему вы не сможете научиться. Может быть, в прошлом вам доводилось заниматься секретарской работой?
— Да, доводилось.
В таком случае зачем она ищет работу в ресторане? Все эти придорожные кафе совершенно не для нее. Такая работа ей абсолютно не подходит.
— Это, должно быть, хорошее место, — сказала Сара и опустила глаза. — Мне нужны какие-нибудь рекомендации?
— Для временной работы, я думаю, это необязательно.
Покидая ранчо Маллинз, Флинн поклялся, что вернется туда как хозяин, — и сдержал свое слово. Прежние хозяева ранчо, думал он, заслужили это — вес семейство, включая и избалованную красавицу Кейтлин. Дурак будет тот, кто свяжет свою судьбу с этой упрямицей! Но как устоять против обаяния девушки, в которую когда-то был влюблен?..
Как поведет себя женщина, застав своего горячо любимого мужа в постели с другой? Разумеется, тут же порвет с ним и начнет бракоразводный процесс. Так и поступила Саманта… Почти через год скончался ее свекор, завещав внучке весьма значительную сумму. Но унаследовать ее она может при одном условии: Саманта с дочерью должна вернуться в дом Макса. Не меньше чем на шесть месяцев. Что же теперь делать Саманте? Ведь от ее решения зависит будущее дочери…
У обворожительной Морган Мьюир была мечта: пожить на ранчо в Техасе, испытать романтику суровой жизни. Владелец ранчо Джейсон Делани очарован красавицей Морган, но после неудачной женитьбы он обходит женщин стороной. Удастся ли Морган завоевать сердце упрямого ковбоя?
Родители считают свою младшую дочь, юную художницу Элин, законченной неудачницей, позорящей респектабельное семейство. Но Элин неожиданно получает наследство от тетушки — роскошную квартиру — и знакомится с Полом Дугласом, светским львом, славящимся своими любовными похождениями. Он помогает девушке организовать выставку в художественной галерее и… похищает ее сердце…
Неуклюжая дурнушка Джерри Конклин верила в волшебство не более, чем в привидения и машину времени. Пока к ней в руки не попали старые, уродливые очки, обладающие непостижимой магической силой…
Парень, которого Вера считала своим женихом, собирается жениться на другой. Отчаявшаяся девушка отправляется в Заколдованный лес, где знакомится с Василисой.
Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…
У Роджера Шермана был вид человека, рожденного повелевать. Однако его родственница, вопреки ожиданиям, завешала дом не ему, а юной Хелли Крейн, проработавшей у нее секретарем всего месяц. Конфликт молодых людей приводит к неожиданному, но счастливому финалу.
Как правило, любовь рождается, живет и умирает или возвышается до бессмертия, следуя одним и тем же законам.Но отношения Сэма и Фионы развиваются в нарушение всех этих законов. Оба свободные, независимые, успешно делающие карьеру и лишенные всяких предрассудков, они проводят вместе волшебную, изумительную ночь, еще совсем не зная друг друга. Разве могли они предполагать, что из этого, на их взгляд малозначительного, эпизода может родиться всепоглощающая страсть и большая настоящая любовь?..
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…