Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - [68]
— Что за черт… — пробормотал Гильермо и во весь опор бросился к дому. Остальные последовали за ним.
Вблизи представшая их глазам картина выглядела еще ужаснее. Все, абсолютно все было перевернуто, кое-что сломано. Какие-то неизвестные, безусловно несколько человек — одному навести такой разгром за несколько часов было бы просто не под силу, — перевернули дом и все прилегающие к нему постройки вверх дном. Те двери и запоры, которые не поддавались, были просто-напросто выломаны. Неизвестные не позаботились сделать свое посещение незаметным — это, видимо, их совершенно не волновало.
Андрес первым делом загнал поросенка обратно в загон, а затем освободил охрипшего от лая пса. Бедняга Тибо, как только его освободили, бросился было за кем-то в погоню, но затем, сообразив, что его обидчики уже успели уехать очень далеко, сел на землю и завыл.
— Да не расстраивайся ты так, — утешал его Андрес. — Скажи спасибо, что просто привязали, а то ведь могли бы и пристрелить…
— Стрелять они не хотели — они ведь не знали, близко мы с Селией или нет, — сказал сквозь зубы Гильермо, продолжая осматривать разгром. — Выстрел мы могли бы услышать и помешали бы им.
Но самое большое потрясение ожидало их в доме. Дверь была нещадно выломана топором. Внутри было все перевернуто. Неизвестные не ограничились тем, что пооткрывали дверцы всех шкафов и выбросили вещи на пол, во многих местах были подняты половицы, кое-где в стенах виднелись следы ударов, по-видимому, искали тайник. На кухне половина посуды оказалась перебитой — бандиты не заботились о том, разобьется она или нет, а просто смахнули ее на пол, чтобы посмотреть, не припрятано ли что в буфете и на посудных полках. По воздуху летала пыль и пух из разодранных матрасов.
— Они что-то искали, — сказал Гильермо. — Мерзавцы! Если бы они попались мне в руки! Жаль, что мы не вернулись раньше, я бы им показал!
— Хорошо, что мы не вернулись раньше, — мрачно заметила Селия. — Я не хотела бы потерять мужа.
Сжимая кулаки от сдерживаемой ярости, Гильермо осматривал разгромленную комнату за комнатой. В его кабинете все деловые бумаги были разбросаны по полу, по, судя по первому впечатлению, ничего не было взято.
— Папа! Мама! Посмотрите, что тут! — послышался голос Андреса со двора.
Гильермо вышел на улицу.
Оказалось, что бандиты перерыли все не только в доме, но и в сарае, в конюшне, была вытряхнута подстилка из собачьей будки, и, судя по всему, рылись даже в навозной куче за загоном поросенка.
— Они ничего не нашли, — с уверенностью сказала Селия. — Но искали очень упорно. Похоже, они были уверены, что найдут.
— Но что? — ломал голову Гильермо. — Что они могли у нас искать? У нас вроде бы нет ничего ценного. Какое-то количество денег было заперто в письменном столе. Замок они взломали, но деньги не тронули.
— Все это очень странно, — сказала Селия. — Кроме того, здесь орудовал не один человек и не двое.
— Да, — согласился Гильермо, — скорее полк солдат. Нас не было несколько часов, но они ведь не знали, когда именно мы должны вернуться.
— Знать бы, что они искали, — задумчиво говорила Селия. — Слушай, — вдруг сказала она, — а может быть, это «что-то» осталось здесь от прошлых хозяев?
— Но мы же капитально ремонтировали дом, — покачал головой Гильермо. — Вряд ли мы могли просмотреть какие-то ценности. И кроме того, почему им понадобилось ждать пятнадцать лет и прийти на поиски этих спрятанных вещей только сейчас?
— Всякое может быть, — рассуждала вслух Селия. — Кто-то спрятал, скажем, краденые драгоценности, затем попал в тюрьму, а сейчас вышел. И вот ищет свой клад.
— Не знаю, — покачал головой Гильермо.
— Как бы там ни было, все равно придется все приводить в порядок, — сказала Селия. — Только давай сначала пообедаем. К счастью, мамалыга этих мерзавцев не интересовала, да и несколько небитых тарелок осталось.
— Андрес, Лео! — позвала она мальчиков. — Давайте поедим и начнем все приводить в порядок.
ГЛАВА 40
Дон Матиас врывается к Фелисии
В этот день с самого раннего утра Фелисия была дома одна — Тони на рассвете вызвали к роженице, и роды, судя по всему, были тяжелые, так как Тони не появился к завтраку. Близился обед, а его все еще не было.
Однако Фелисия не скучала. Несмотря на то что она была женой врача, и теперь можно было уже с уверенностью сказать — преуспевающего врача, а до этого несколько лет прожила в шикарном особняке Сальватьерра в Мехико, все же она так и оставалась простой девчонкой, которая не боится испачкать руки в земле.
За те несколько месяцев, которые они прожили в небольшом кирпичном домике на углу площади Эрнана Кортеса и Авенида де Република, она успела превратить запущенную лужайку перед домом в настоящий цветник — здесь круглый год цвели и благоухали розы, азалии, рододендроны, гибискусы. Вот и сегодня, воспользовавшись долгим отсутствием мужа, Фелисия принялась что-то перекапывать и пересаживать в своем цветнике.
За этой работой ее и застало внезапное появление дона Матиаса Гайа. Фелисия находилась в дальнем углу сада у самого сарайчика, скрытого за густыми побегами бамбука, который она насадила здесь специально, чтобы скрыть от глаз непрезентабельную хозяйственную постройку.
Знакомые читателю по романам «Богатые тоже плачут» и «Счастливые слёзы Марианны» Луис Альберто и Марианна Сальватьерра осуществляют свою заветную мечту и отправляются в увлекательное кругосветное путешествие на фешенебельном океанском лайнере «Санта Роза». И если первая часть путешествия проходит в удовольствиях и развлечениях, то вторая приносит нашим героям неожиданные беды. Виной всему – роковая встреча с безжалостным, расчётливым преступником. Супруги разлучены, и, казалось бы, навсегда…
Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...
Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.
Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.
Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.
Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.
Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.
Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.
Когда сеньор Монтеро де ла Рива узнал, что его дочь Паулетта завела роман с его собственным шофером Педро Луисом и ждет от него ребенка, его возмущению не было предела. Ни он сам, ни его жена, непреклонная донья Росаура не желали признавать родившуюся девочку внучкой. Паулетта назвала ее Розой. Несчастливо складывалась судьба малышки - она почти сразу же лишилась отца и была разлучена с матерью. Но ее ждала удивительная, почти невероятная судьба. В это же время в богатом фешенебельном доме семьи Линарес рос мальчик по имени Рикардо.
«Мануэла» — это кинороман известного писателя Анжелы де Марко. В книге читатель встретит знакомых по сериалу героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.
Миллионы женщин с наслаждением смотрят знаменитый бразильский сериал «Во имя любви», радуются и надеются, любят и страдают вместе с его героями, вместе с ними разгадывают семейные тайны и борются с жестокими и коварными врагами. Для всех, кому хочется еще раз встретиться с уже полюбившимися персонажами, эта книга. Когда женская любовь вступает в противоборство с материнской – победителей, как правило, не бывает. Любая жертва оборачивается не благом, а трагедией, потому что конфликт проходит через сердце женщины, разрывая его пополам.