Богатая жизнь - [51]
— Вам следует знать, что для Тео все всегда происходит слишком быстро, — вставила тетя Бесс. — Даже трава растет слишком быстро.
— Я ему посоветовала не терять времени, — прибавила миссис Уилкотт.
Тетя Бесс снова откинулась на спинку стула и кивнула головой.
— Вы сами ему это посоветовали?
— Я даю ему советы только тогда, когда он меня просит.
— И много он их у вас просил? Дома он ничего такого не рассказывал.
Миссис Уилкотт открыла кран и принялась мыть свою тарелку.
— Время от времени ему нужны мои советы. Это я предложила купить дом мистера Татхилла.
— Да, Скупердяй все звонит, — подтвердила тетя Бесс.
— Это красивый дом. Очень просторный. Вообще-то, это я предложила мистеру Татхиллу сделать Тео данное предложение.
Тетя Бесс сложила на груди свои толстые руки. Я видел, как она водила языком по зубам изнутри. Потом причмокнула.
— Так вы считаете, что нам надо купить этот дом?
— Ну, я думаю, что Тео надо подумать над этим. Тогда он мог бы остаться в Уилтоне, а мальчики продолжали бы учиться в школе Св. Пия. Это было бы простым решением проблемы.
— Простым решением проблемы, — повторила тетя Бесс, вновь кивнув головой. — Для всех.
Миссис Уилкотт закрыла кран и вытерла руки о голубое кухонное полотенце. Потом повернулась к тете Бесс:
— Да, — согласилась она, улыбаясь, как мистер Шон Хилл. — Для всех.
Через несколько минут тетя Бесс встала из-за стола, чтобы проводить миссис Уилкотт и Бенджамина. По тому, как тяжело она передвигала ноги, я понял, что она очень устала, поэтому мне придется рано лечь спать.
— Спасибо за пирог, — сказала она миссис Уилкотт.
Когда тетя Бесс открыла дверь, я увидел, что на нашем крыльце стоит худой старик с тростью.
— Добрый вечер, — сказал он с улыбкой, слегка наклонив голову. — Я Силвэниес.
Тут тетя Бесс закричала по-настоящему.
Глава 6
— Прошу прощения за свое, такое неожиданное, появление, — сказал Силвэниес. Он сидел на диване в гостиной, скрестив ноги и потягивая красное вино. — Ваш телефонный номер не внесен в справочник, поэтому мне не оставалось ничего другого, как прибыть без предупреждения. — Он пил вино и улыбался. Зубы у него были белые и острые. — Несмотря на мою бесцеремонность, вы были так добры, что не отказали мне в гостеприимстве. — Тут он склонил голову в сторону тети Бесс и поднял бокал: — Благодарю вас, — сказал он, деликатно проглатывая отрыжку.
Тетя Бесс улыбнулась.
— Знаете, я была просто потрясена. После «Темной башни» я стала вашей горячей поклонницей. И сразу вас узнала.
— Ах, — вздохнул Силвэниес, — эти годы на телевидении. Поддержка и, если вы разрешите мне говорить начистоту, любовь таких преданных зрителей, как вы, помогли мне продержаться в те бурные годы.
— Я думала, что вас уже нет, — сказала тетя Бесс.
— Сообщения о моей смерти несколько преувеличены, — ответил он и подмигнул мне. — Так было и с Хемингуэем. К тому же, вампиры не умирают.
Силвэниес играл вампиров в большинстве фильмов дяди Фрэнка. Сейчас ему нужно было поговорить с дядей, как он выразился, «по делу чрезвычайной важности». Когда тетя Бесс сообщила, что дядя сейчас «под мухой», Силвэниес улыбнулся и сказал:
— Ах, Фрэнк, он много мух переловил.
Миссис Уилкотт с Бенджамином ушли вскоре после прихода Силвэниеса. Было уже поздно, а у Бенджамина с утра должны были быть занятия по карате. Было ясно, что миссис Уилкотт хочется остаться, но Бенджамин своими стонами и вздохами ясно дал понять, что он оставаться не хочет.
— Хочу узнать все о его визите, Бесс, — уходя, сказала миссис Уилкотт. Потом, повернувшись к Силвэниесу, сказала ему: — Я веду колонку в газете, и моим читателям будет очень интересно узнать о том, что привело вас в Уилтон. — На это Силвэниес только улыбнулся и еще раз наклонил голову.
Он был похож на красивого змея: маленькая голова с большими, ленивыми глазами, одновременно безжизненными и мудрыми. Гладкие черные волосы были подернуты сединой, а удлиненные, костистые кисти рук пестрили коричневатыми пятнышками. Хотя я ни разу не видел его, и даже не слышал о нем, его присутствие волновало меня — как и тетю Бесс. Она, не переставая, улыбалась мне, а брови у нее были подняты. Она как бы не верила своим глазам.
— Еще вина?
— Если вас не затруднит. Могу спросить, что это за вино?
— Красное вино. Мерло. Я было выбросила его, но потом отыскала в мусорном баке.
— О, понимаю. — Он стал осматривать свой бокал, потом понюхал вино.
— Его купил Фрэнк. Давайте я вам еще налью.
— Благодарю. Во время этого моего путешествия на восток я потерял много жидкости.
— Какой авиалинией вы летели? — спросила тетя Бесс, медленно поднимаясь с дивана.
— Авиалинией? Видите ли, я путешествовал наземным транспортом. — Тетя Бесс не поняла его, и он добавил: — По шоссе. — Приведя этим тетю Бесс в еще большее недоумение, пояснил: — Автобусом. Я приехал на автобусе.
— На автобусе? Вы всю дорогу из Лос-Анджелеса ехали на автобусе?
— Да. И в полной мере оценил этот вид транспорта. Он дал мне возможность увидеть Америку такой, какой ее видели первые колонисты. И Колумб, и Вашингтон, и все искатели приключений. — Он слабо улыбнулся. Тетя Бесс пошла на кухню, принести еще вина, оставив меня наедине с этим искателем приключений.
Сегодня мы знакомим читателей с израильской писательницей Идой Финк, пишущей на польском языке. Рассказы — из ее книги «Обрывок времени», которая вышла в свет в 1987 году в Лондоне в издательстве «Анекс».
В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».
Литовский писатель Йонас Довидайтис — автор многочисленных сборников рассказов, нескольких повестей и романов, опубликованных на литовском языке. В переводе на русский язык вышли сборник рассказов «Любовь и ненависть» и роман «Большие события в Науйяместисе». Рассказы, вошедшие в этот сборник, различны и по своей тематике, и по поставленным в них проблемам, но их объединяет присущий писателю пристальный интерес к современности, желание показать простого человека в его повседневном упорном труде, в богатстве духовной жизни.
Рассказ написан о злоключениях одной девушке, перенесшей множество ударов судьбы. Этот рассказ не выдумка, основан на реальных событиях. Главная цель – никогда не сдаваться и верить, что счастье придёт.
В романе известного венгерского военного писателя рассказывается об освобождении Будапешта войсками Советской Армии, о высоком гуманизме советских солдат и офицеров и той симпатии, с какой жители венгерской столицы встречали своих освободителей, помогая им вести борьбу против гитлеровцев и их сателлитов: хортистов и нилашистов. Книга предназначена для массового читателя.
Книга калужского писателя Михаила Воронецкого повествует о жизни сибирского села в верховьях Енисея. Герои повести – потомки древних жителей Койбальской степи – хакасов, потомки Ермака и Хабарова – той необузданной «вольницы» которая наложила свой отпечаток на характер многих поколений сибиряков. Новая жизнь, складывающаяся на берегах Енисея, изменяет не только быт героев повести, но и их судьбы, их характеры, создавая тип человека нового времени. © ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВРЕМЕННИК», 1982 г.