Блистательный обольститель - [7]
Дни до отбытия Дерека в Афганистан пролетели быстро, и к Анне-Лиз вернулась ее печаль. Роскошь огромного дома с его великолепными картинами и трофеями, оттенявшими темную азиатскую мебель, казалась ей чужой, и, хотя она предпочла бы простоту и уют родного бунгало, она была благодарна за внимание слугам, миссис Квилл и множеству офицеров, заходивших к ним. Реже всех бывал сам Дерек, и Анне-Лиз подозревала, что он появлялся бы чаще, если бы здесь не было ее. Однажды вечером, прощаясь с Анне-Лиз, он потрепал ее по щеке. Она сжала губы. Помахав ему на прощание, она подумала, как грустно, что он, наверное, будет видеть в ней ребенка и в следующие двадцать лет.
Анне-Лиз встала перед рассветом и спустилась к миссис Квилл и слугам, ожидавшим на ступенях отбытия хозяина в Кабул. В дрожащем свете факелов она увидела следы слез на многих лицах. Анне-Лиз пыталась скрыть дрожь, когда Дерек сжал ей руку на прощанье. События на афганской границе занимали мысли Анне-Лиз, волновавшейся о Дереке, уже несколько дней. Более пятнадцати лет назад британское правительство вступило в кровавую войну с Афганистаном, длившуюся несколько лет, а в результате было принуждено к гибельному отступлению, во время которого потеряло четырнадцать тысяч английских и индийских солдат. Их тела разлагались на одном из самых высоких перевалов Гиндукуша. Даже в мирное время афганцы были кучкой враждующих племен, обычным делом у них считались кровная месть и убийства.
Анне-Лиз поймала руку Дерека, когда тот уже сидел на лошади:
— Будьте осторожны. Я буду молиться о вас и ваших людях.
Он улыбнулся ее порыву:
— Очень благодарны за вашу заботу, но не надо слишком волноваться. Мы — отважная компания, привыкшая к тяжелым испытаниям. — Глядя сверху вниз, он снова сжал ей руку: — Я дал миссис Квилл инструкции позаботиться о вашем гардеробе. Мистер Девон хотел, чтобы вы одевались в яркие цвета, ведь срок траура скоро пройдет. Когда вернусь, познакомлю вас со всеми молодыми офицерами моего полка.
«Интересно, как поведут себя офицеры, когда узнают, что у меня нет приданого, если только Дерек не даст мне его в придачу к новому гардеробу? Его щедрость, видимо, продиктована желанием поскорее избавиться от меня», — подумала Анне-Лиз. Но, честно говоря, ей не в чем было его винить. В конце концов, она не была ни его родственницей, ни хотя бы полковой вдовой. И вообще, раньше Дерек вел образ жизни, совершенно не подходящий для опекуна молодой девушки, и не собирался его менять. Подавив свои невеселые мысли, она сказала:
— Пожалуйста, не беспокойтесь на мой счет, полковник. Миссис Квилл и я будем заняты в миссионерской школе.
Он сочувственно рассмеялся:
— Такая рассудительность делает вам честь, но вряд ли добавит румянца вашим щечкам. Тем не менее я не буду поучать дочь священника, — он взялся за поводья. — До свидания, и не забудьте, — громко крикнул он, — когда я вернусь, на столе должен быть горячий ростбиф!
Наконец, коснувшись пальцами своего шлема — как бы отдавая честь, он тронул лошадь, а потом пустил ее рысью, чтобы возглавить колонну всадников, ожидавших его под тамариндовыми деревьями. Анне-Лиз смотрела вслед эскадрону, пока он не скрылся за стальными воротами, потом повернулась к миссис Квилл:
— Я хочу быть очень занятой до тех пор, пока не придет первое письмо из Кабула.
Миссис Квилл улыбнулась:
— У вас прекрасные задатки жены военного, моя дорогая.
— Вот это Кибер-Пасс, — пробурчал лейтенант Сматерс.
— Что? — спросил Дерек, всматриваясь в вершины.
— Кибер, — повторил Сматерс. — Вы знаете, сколько времени требуется армии, чтобы перейти через него? Греческий полководец Гефестон прошел здесь с частью армии Александра Македонского…
— Где прошел Александр? — спросил Дерек с отсутствующим видом. Он и его старший сержант ехали на лошадях колено к колену, внимательно глядя каждый по свою сторону тропы.
— О, где-то севернее, среди гор.
— Чертов сукин сын! — закричал сержант. Быстро оглянувшись на лейтенанта Сматерса, он добавил: — Извините, сэр. Я имел в виду Александра, а не вас. Я хотел сказать…
— Спокойно, сержант. Я понял, что вы хотели сказать. Теперь осталось меньше мили до форта Али-Масджид.
— Отлично, — сержант с облегчением вздохнул.
— Не очень. Нам еще предстоит преодолеть самую узкую часть тропы. Это будет непросто.
— Да уж, наверно, потруднее, чем разобраться с девственницей, — пробормотал еще тише сержант.
Усыпанные валунами склоны, сближаясь, все сужали тропу. Реки больше не было, на ее месте зияла глубокая скалистая пропасть. Проход в ущелье составлял уже менее пятидесяти футов в ширину. Отвесные стены из скал поднимались с обеих сторон. Горных вершин совсем не было видно. Ведя свою лошадь в тени и продолжая оглядывать скалы, Дерек злился на Сматерса за его болтовню о греческих полководцах. Сам он напряженно вслушивался, стараясь не звенеть сбруей и не скрипеть седлом. Он пытался различить хоть малейший звук от соприкосновения стали и камня, любой звук, свидетельствующий о том, что где-то там, наверху, могут быть враги. Так ничего и не услышав, он мрачно улыбнулся. Значит ли это, что наверху никого нет? В этом он сильно сомневался, вспомнив о двух тюрбанах, увиденных ими за последние полчаса. Или наверху просто не было неосторожных людей. Странно.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!