Блистательный обольститель - [19]
Он взглянул на Анне-Лиз.
— Вы понимаете, что такое горе, не так ли? Бесконечные надежды, слова, сказанные и несказанные. Ужасную вечную утрату. — Он на минуту замолчал. — Но ведь вы никогда не ссорились с отцом. Я редко встречал людей, умеющих так поддерживать друг друга.
— Это не значит, что мы всегда во всем соглашались. Я уверена, что если бы влюбилась без одобрения отца, он был бы очень огорчен.
— Это изменило бы что-нибудь?
— Я бы никогда не вышла замуж против воли отца, — она колебалась. — Кроме того, любовь нелегко распознать. Даже доверяя справедливости отца, мне было бы трудно избавиться от страсти.
— Как вы можете судить об этом, ни разу не испытав любви?
Она пристально посмотрела на него.
— Откуда вы знаете, что я никогда не любила?
— Вы слишком молоды… слишком… — Он хотел сказать «невинны», но остановился: какой-то новый свет излучали глаза Анне-Лиз. — Вы были влюблены?
— Думаю, да. Иногда это очень больно. Не так ли?
Дерек кивнул, затем он снова сжал руками виски и застонал:
— Я не могу… Я не могу забыть того, что сказал ему. Презрение, которым он облил меня. Мы так любили друг друга до этого момента! А потом все кончилось, все стало ужасным. И теперь всю эту горечь я должен нести в своем сердце, и ничего нельзя исправить!
«И все из-за Мариан Лонгстрит, — думала Анне-Лиз, а Дерек с тоской глядел в окно. — Эта женщина принесла много несчастий в Клермор и может принести еще больше, если она действительно настолько бессердечна, как это кажется. Но кто я, чтобы говорить, что она не любит Дерека или что она недостаточно хорошо понимает его? Действительно, не может же она думать только об обширных землях и богатствах Клермора, когда Дерек такой привлекательный мужчина?»
Не в силах видеть Дерека убитого горем, его страдающее лицо, она хотела уйти, но он вдруг неловко обнял ее за талию и положил голову ей на грудь. Она нежно гладила его волосы, и слезы лились из глаз обоих. Вся горечь и боль уходила вместе с этими слезами.
— Не казните себя, — говорила она, — я уверена, что ваш отец так же страстно желал устранить ваши разногласия. Роберт говорит, что барон очень хотел дожить до вашей встречи. В душе он был уверен, что вы тоже хотите примирения. Вы хороший человек и любящий сын. Он знал это…
— Как бы я хотел поверить в это! — ответил он сдавленным голосом. — Он говорил мне, когда я отправлялся в Индию, что я упрямый, дерзкий, неблагодарный сын и что если я хочу вернуться как блудный сын и не раскаюсь, то лучше уж мне отправиться в ад, — подняв голову, он пригладил волосы. — Он был более прав, чем он думал.
— Ваша голова все еще болит? — спросила она с тенью беспокойства.
Он кивнул.
— Я не спал прошлой ночью. Пытался пить бренди, но это, кажется, только усилило боль. Утром, на похоронах, мой череп гудел, как наковальня. — Он выдохнул. — Я все еще надеюсь, что в один прекрасный день боль наконец утихнет.
Она села на ковер у его ног.
— Вы почти здоровы. Со временем боль пройдет совсем.
Он скрипуче рассмеялся.
— Вы умеете успокаивать. Как сейчас вижу вас и вашего отца застрявшими в грязи Гранд-Транк-роуд, где только Провидение могло спасти вас.
— И Провидение прибыло в форме третьего полка и громыхая саблями, — Анне-Лиз улыбнулась. — Я думаю, вы были самым страшным и нетерпеливым ангелом, какого я когда-либо видела.
— Терпеливость могла бы унести вас в Ганг. Все, что вам было нужно, это проворные руки и голова…
Она продолжала говорить до тех пор, пока глаза Дерека не начали слипаться. Он прислонил свою голову к спинке кресла. Она надеялась, что успокоила его, как умела. Очень часто еще на борту корабля она старалась мягко отвлечь Дерека от тяжелых мыслей, чтобы он мог уснуть. Но сейчас она не была уверена, что этот метод будет действовать и дальше. Черные круги под глазами и его лицо говорили о той боли, которая иссушила его мозг.
Как только глаза Дерека закрылись и она поднялась, чтобы выйти из комнаты, сзади прозвучал хриплый голос Мариан.
— Интересно, где ты был, Дерек?
Внезапно проснувшись, Дерек поднял голову.
— Мариан. Все ушли?
— Совсем нет. — Мариам посмотрела на Анне-Лиз. — Мисс Девон, вы нужны внизу. Роберт не в состоянии со всем справиться.
— Роль хозяйки не входит в обязанности мисс Девон, — вступился Дерек, неловко поднимаясь на ноги. Он устало махнул Мариан. — Я спущусь сам. Я не должен был оставлять гостей.
Мариан подошла, чтобы взять его под руку, ее тон стал ласковым и нежным:
— Я не хочу, чтобы ты спускался, раз тебе так нехорошо. Почему бы тебе не вздремнуть часок, пока мы с мисс Девон не проводим гостей?
Он тряхнул головой, притянул костыли и направился к двери. Анне-Лиз последовала за Мариан, которая шла сзади Дерека. Анне-Лиз с удовольствием растерзала бы ее.
Последний гость покинул их в десять вечера. Благодаря за визит, Дерек пожал ему руку. Когда наконец он попытался подняться по лестнице, его хромая нога вдруг подогнулась и он беспомощно ухватился за перила, чтобы удержаться. Роберт поспешил к нему.
— Извините, — выдохнул Дерек. — Силы совсем… покинули меня.
Мариан выглядела действительно обеспокоенной, когда Роберт и слуга помогали Дереку подняться наверх.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Очаровательная Лила Кавендиш, мечтавшая посвятить себя живописи, бежала от жестокого отчима и нелюбимого жениха в Амстердам — и поневоле оказалась втянутой в преступную игру негодяев, подделывающих произведения искусства. Однако благородный маркиз Кейнстон, который должен был стать одною из жертв преступников, покорил сердце Лилы и, сам любя ее всей душой, решился спасти возлюбленную. Ибо картину можно подделать, но истинная любовь неподдельна…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…