Блистательный обольститель - [17]

Шрифт
Интервал

— Теперь можете повернуться, мистер Клавель.

Роберт повиновался, затем попытался изобразить застенчивую улыбку: ему казалось, что Анне-Лиз несколько побаивается его брата, чего он совершенно не хотел бы по отношению к себе. С легкой досадой он рассматривал ее прекрасный силуэт.

— Я рискнул пуститься на поиски, мисс Девон, потому что хотел извиниться за мисс Лонгстрит. У нее действительно дурные манеры, но дело, вероятно, еще и в том, что она увидела в вас соперницу.

Анне-Лиз удивилась:

— Как такая красивая и роскошная женщина может беспокоиться из-за меня? И потом, как могу я думать о соперничестве с нею, если я в трауре?

— Черное очень идет вам, мисс Девон. У мисс Лонгстрит есть все основания, чтобы чувствовать себя неуверенно. — Он предложил ей руку. — Вы не хотите вернуться в дом со мной? Я бы хотел услышать из ваших уст, как провел последние месяцы после ранения брат. Я боюсь, сам он будет говорить, что с ним все в порядке, в то время как выглядит он отнюдь не блестяще. — Она взяла его под руку.

— Я могу рассказать не намного больше того, что сказал ваш брат. Я знаю только, что голова его болит гораздо сильнее, чем может показаться. Но отговаривать его от попыток не делать того, чего не позволяют ему силы, я не могу.

— Итак, — закончил Роберт, когда они спускались по поросшему густой травой склону холма, — вы его союзник даже в лоне его собственной семьи. Но уверяю, что и я забочусь о его благополучии. Я только что потерял отца и не хотел бы потерять еще и брата. Дерек писал мне, что получил серьезное ранение в голову, а его врач — что кроме этого Дерек сломал еще и ногу. Насколько серьезны эти головные боли?

— По правде говоря, я не знаю, мистер Клавель, я ведь не доктор, — уклонилась она от ответа. Если Дерек не хочет беспокоить семью, она не имеет права обмануть его надежды. — Лучше поговорите с ним сами.

— Добиться ответа от Дерека будет не проще, чем от вас, — сказал он с усмешкой, скрывавшей его раздражение. — Однако я должен упрекнуть вас, мисс Девон. Я буду помнить вас как молодую леди, умеющую крепко хранить секреты.

Она посмотрела на него с детской невинностью.

— Почему вы решили, что у меня есть секреты?

— Потому что брат писал, что вы стали его доверенным лицом… как бы это сказать… его маленькой тенью. Вообразите мое удивление, когда я увидел молодую привлекательную девушку.

Она обиженно посмотрела на него.

— Вы предполагали, что я мышь?

Он смотрел на нее изучающе и с пристрастием, что напомнило ей Дерека.

— Некоторые полагают, что дочери миссионеров должны быть излишне застенчивы.

— А теперь, увидев мой кринолин, вы переменили свое мнение?

Роберт густо покраснел.

— Весьма сожалею об этом, уверяю вас.

— Одного уверения вполне достаточно, мистер Клавель. — Она озорно улыбнулась, как недавно сделал это он. — Кринолин — это отвратительная вещь, не так ли?

Он рассмеялся.

— Отвратительная, когда вы его снимаете. Признаюсь, вы больше похожи на котенка, чем на мышь.

— О, я почти взрослая кошка рядом с мисс Лонгстрит. Вы, конечно, заметили, что это она пыталась царапаться во время обеда. Почему вы не любите ее?

Чувствуя неудобство от последнего вопроса, Роберт постарался уклониться от ответа:

— Не люблю?

— Да, — сказала Анне-Лиз, — не любите. Она способна вцепиться в горло. Разве не так?

— Должен сознаться, что это так, — согласился Роберт. — Особенно хорошеньким девушкам. Но она редко выпускает свои когти так открыто. Проведя столько времени с Дереком, вы должны были понять, как она опасна.

— Мог ли барон простить Дерека за его обещание жениться на ней?

— Нет. Даже, когда Мариан была ласкова к отцу, он все равно считал ее слишком предприимчивой, несмотря на ее внешность и деньги. Он предвидел сложности между нею и Дереком. Они оба обладали буйным темпераментом и сильной волей. Вероятно, отец считал, что они слишком похожи, но Мариан более эгоистична, чего не хватало Дереку. Дерек может быть эгоцентричным, но он неплохой. Теперь ничто не остановит этой свадьбы. — Роберт колебался. — Хотя… возможно, я сказал слишком много.

Она изучала его расстроенное лицо.

— Вы очень любите брата?

Он криво усмехнулся.

— Когда не жажду получить титул барона. Весь Клермор теперь принадлежит Дереку, а я тоже люблю Клермор.

— Вы очень горды.

Он рассмеялся:

— Ничего от вас не скроешь!

— Что вы собираетесь делать теперь, после того как Дерек стал бароном?

— Оставаться здесь, пока он позволит мне. Думаю, это будет продолжаться до тех пор, пока в этот дом не переедет Мариан. Она ненавидит меня. Вы слышали поговорку: «женщины всегда ненавидят лучших друзей своего мужа»? А я не только брат Дерека, я его лучший друг.

— Но мне кажется, Мариан пользуется популярностью в здешних местах?

— Немногие видели Мариан такой, какой видели ее сегодня вы. Она не выпускает своих когтей против меня, потому что знает: я вижу ее насквозь, — злое удовольствие мелькнуло в его глазах. — Она определенно ненавидит и вас… Мы замечательно проведем время до вашего отъезда в Лондон, — он помолчал, затем спросил: — Можно мне будет увидеть вас там?

— В Лондоне? — Анне-Лиз вздрогнула от испуга — она переходила, подняв юбки, ручеек, бежавший по склону холма. — А почему вам этого хочется?


Рекомендуем почитать
Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Вальс сердец

Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…


Неподдельная любовь

Очаровательная Лила Кавендиш, мечтавшая посвятить себя живописи, бежала от жестокого отчима и нелюбимого жениха в Амстердам — и поневоле оказалась втянутой в преступную игру негодяев, подделывающих произведения искусства. Однако благородный маркиз Кейнстон, который должен был стать одною из жертв преступников, покорил сердце Лилы и, сам любя ее всей душой, решился спасти возлюбленную. Ибо картину можно подделать, но истинная любовь неподдельна…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…