Благосклонные судьбы - [10]
Александр скептически пожал плечами.
— Подрядчики говорят, что осталось совсем немного. Но греки не слишком-то привычны делать работу в установленные сроки. Постоянно приходится их подгонять. Так что мне еще придется поволноваться, пока все находки не займут свое место в музее.
— Я вас понимаю, — рассудительно ответила Пру. — Думаю, что и мне тоже будет неспокойно. Ведь это такая ответственность!
— Ну вот, теперь вы знаете историю блюда, и я прошу у вас прощения за свою подозрительность.
— Вам не за что извиняться! — удрученно воскликнула Пру. — Я вполне понимаю ваши чувства…
Александр взглянул на ее лицо, порозовевшее от солнца, и усмехнулся.
— Что ж, тогда не будем больше об этом… Все-таки вам лучше смазать вашу светлую кожу. Вы сильно порозовели. Спину я вам намазал, но лицо и ноги тоже требуют внимания…
Пру коснулась пальцами подбородка. Кожа горела, и ее слегка тянуло.
— Да, пожалуй, вы правы.
— У меня такое впечатление, что в отеле «Иринна» вы не слишком-то увлекались солнечными ваннами? Я прав?
— Пожалуй, — ответила Пру, наливая на ладонь янтарную жидкость и растирая ее по лицу и шее. — Так или иначе, распорядок там довольно жесткий. Правда, в середине дня, после обеда, у меня была пара свободных часов, но за такое время все равно ничего не успеешь сделать. Иногда я гуляла по Кальтии или забредала в порт, но все магазины были закрыты.
— Еще бы, ведь это время сиесты. В послеполуденную жару все прячутся по домам.
— Все, кроме бешеных собак и англичан, — грустно заметила Пру. — Что касается меня, то для меня это была единственная возможность поглядеть на Кальтию. А когда я возвращалась, приходилось заниматься ужином, встречать туристов с экскурсий и накрывать столы. Так что работы хватало.
— Да уж, Иринна своего не упустит! — презрительно воскликнул Александр. — Но хоть выходной-то у вас был?
— Теоретически — да. Но на практике в выходной я чаще работала, чем отдыхала. Правда, мадам Анессис обещала все мне возместить перед отъездом.
Александр фыркнул от негодования.
— Ну что ж, насколько я понимаю, все это теперь для вас позади.
Помолчав еще немного, он попросил:
— Расскажите мне поподробнее о Деметриу. Что он там наговорил вам насчет того, что в один прекрасный день вы разбогатеете?
— Собственно, он только это и сказал.
Пру взглянула в его темное от загара, неподвижное лицо.
— Казалось, его сильно гнетет что-то, но что именно — он не говорил. Просто намекал, что с ним обошлись нечестно и что из-за этого ему пришлось остаться с матерью и заниматься отелем, хотя по справедливости он должен был бы стать богачом и на него должны были работать другие.
— Но… по вашим словам, он намекал на то, что в один прекрасный день разбогатеет. Словно рассчитывал, что все обернется иначе.
— Д-да, мне тоже так показалось. Честно говоря, тогда я не обратила на это большого внимания. Решила, что он просто хочет пустить мне пыль в глаза.
— А он случайно не обмолвился о том, каким путем собирается приобрести это загадочное богатство? Никогда не рассказывал вам о своих возможных планах?
— О нет. Я ведь уже сказала, что не поощряла его разговоры. Большую часть времени я была очень занята. Если же рядом была мадам Иринна, то Деметриу и сам не осмеливался со мной заговаривать. А когда я освобождалась, то делала все возможное, чтобы только не оставаться с ним наедине.
— Хм… так я и думал.
Подперев голову рукой, Александр погрузился в глубокомысленное молчание, устремив взгляд на молочно-белый горизонт и слегка щурясь от ярких солнечных бликов на воде. Пру с удовольствием расслабилась, позволив жаре убаюкать себя до полудремы. Еще каких-то двадцать четыре часа назад она работала в отеле, носилась туда-сюда на побегушках у Иринны Анессис и изо всех сил старалась не попадаться на глаза Деметриу. Теперь же она спокойно нежится на роскошной вилле, где ее ждут еще целых две недели безмятежного отдыха, пока паром не отвезет ее снова на Кос — а там и Англия. Ошалело покачав головой, Пру даже засомневалась, уж не снится ли ей все это…
— Может быть, Лахесис в своей снисходительной ипостаси благосклонно отнесется к вашему визиту, — прервал ее размышления голос Александра, словно читавшего мысли Пру. — Во всяком случае, я на это надеюсь.
Она удивленно взглянула на него.
— Судьба? Вы думаете, это она привела меня сюда?
Он обернулся к Пру и улыбнулся одними глазами, а потом склонился над ней и поднял к своим губам ее руку.
— Знаете, Пру Кинг, мне трудно избавиться от мысли, что так оно и есть.
3
— Александр! Александр!
Услышав громкий и настойчивый женский голос, раздавшийся на террасе, Александр издал приглушенный возглас. Когда он обернулся и встал, чтобы поприветствовать новоприбывшую, на его лице было написано все, кроме дружелюбия. Легко сбежав по ступенькам, к тому месту, где они лежали на матрасах, приблизилась стройная брюнетка в великолепном и достаточно откровенном алом шелковом бикини.
— А я тебя всюду ищу, Александр! Мы же собирались поплавать.
— Хорошо, что свои поиски ты начала с бассейна, правда? — вполголоса вежливо произнес он. Незнакомка бросила на него негодующий взгляд и вопросительно подняла бровь, посмотрев на Пру.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кэсси вынуждена вернуться в город, который ненавидит всей душой. Алан обрел здесь покой в обмен на личную жизнь. Ей скучно, а он слишком привлекателен. Как долго можно противиться чарам прекрасной стервы? Битва желаний и обмен любезностями. Дружба или влечение? Может быть, не так важно, где ты живешь…
Быть сильной не только непросто, но и опасно. Хлебнув лиха, Тина постаралась слиться с окружающей средой и стать успешной респектабельной дамой. Однако борьба за её внимание между двумя незнакомцами, приехавшими в их тихий южный город, заканчивается для неё кошмаром и приводит прямо на сатанинский шабаш. Жизнь и смерть, любовь и ненависть, дружба и предательство смешались в этой войне не выживание и Тине придётся многое взять на себя. Теперь, кроме усвоенной науки побеждать ей нужно овладеть и искусством проклинать…
У меня просто офигенный лучший друг. Не обязательно верить мне на слово. Давайте рассмотрим все его достоинства. Во-первых, самое очевидное. Размер. У него есть нечто фантастическое. Это больше, чем у других парней. А еще толще, длиннее, мощнее. Да ладно. Я говорю о его чувстве юмора. Спенсер Холидей заставляет меня смеяться как никто другой. Сарказм, самоирония, шутки на все случаи жизни — это все про него. Хотя… когда он просит меня притвориться его невестой всего на неделю, тут шутками и не пахнет. Проблема в том, что я на него запала еще до того, как мы все это начали. Упс… ** Предыстория книги «Огромный бриллиант», рассказанная от лица Шарлотты **.
ММА — не место для девчонок, конечно, если эта девчонка не Макс Брэди. Девчонка, которая росла буквально на ринге, на правах дочери известного бойца, непременно займет свое место в ММА после мистического исчезновения своего отца. Решиться начать драться — дело не трудное, но она и представить себе не могла, что найти хорошего тренера будет так чертовски сложно. Кингстон Лоуренс был восходящей звездой мира ММА, пока травма колена не выбила его из привычного места на ринге. Он думал, что те три раунда на ринге были трудными, но это было ничто, по сравнению с битвой на тренировке с Макс.
Жизнь семнадцатилетней Мейси Куин разрушилась… Любимый отец скоропостижно скончался. Мать, всегда отличавшаяся властным характером, после смерти мужа стала буквально одержима жаждой контроля, а ее перфекционизм начал принимать болезненные формы. Кроме того, бойфренд Мейси предложил ей сделать перерыв в отношениях. Растерянная, сбитая с толку, страдающая от горя утраты и невозможности соответствовать материнским представлениям об «идеальной дочери», девушка решает что-то резко изменить и устраивается на лето официанткой. Мейси и не подозревает, что на новом месте работы ей предстоит найти и новых друзей, и человека, который сумеет объяснить простую истину: что толку стремиться к совершенству, если оно не приносит счастья?..
История, рассказанная в романе известной английской писательницы Фэй Уэлдон, необычна: во время телерепортажа о предвыборной кампании героиня случайно узнает в одном из кандидатов на пост президента США отца своего шестилетнего сына: человека, с которым когда-то у нее был роман. Ей хорошо известно, что внебрачный ребенок может погубить блестящую карьеру отца. И действительно, начинается настоящая охота, причем силы заведомо неравные: с одной стороны — отлаженная политическая машина, с другой — беззащитная женщина с ребенком.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».