Благородная воровка - [45]

Шрифт
Интервал

Хьюго становился всё более заинтригован. Не говоря о том, что и всё более разочарован. 

И вот он здесь, по дороге от Пэл-Мэл к своему дому на Беркли-сквер он каким-то образом оказался возле некоего здания на Дорсет-стрит – пройдя мимо своего собственного дома! Это из-за бренди, конечно. Весьма низкого качества. 

Он стоял и смотрел на тёмный фасад особняка. Спальни, скорее всего, выходили окнами на обратную сторону дома, предположил он. Смешно думать, что он что-то узнает, просто стоя на улице и глядя на дом. Мисс Синглтон, вероятно, давно уже спит в своей постели. До рассвета оставалось около часа. 

Было тихо, стояла глубокая ночь. Издалека доносились слабый стук колёс по булыжной мостовой, голос сторожа, лай собаки. Цокот копыт послышался с соседней улицы, свернул на узкую улицу позади домов на Дорсет-стрит. И затих. 

Мистер Девениш нахмурился. Кажется, лошадь остановилась рядом с домом Синглтонов. 

Он двинулся вниз по склону, огибая дом. Его шаги становились всё тише по мере того, как он приближался к переулку позади особняка. Прижавшись к стене, Хьюго осторожно выглянул из-за угла в переулок. Он подошёл как раз вовремя, чтобы увидеть, как знакомая фигура соскользнула со спины лошади и бросила мальчику, поджидающему в тени, поводья. На мужчине были свободные мешковатые штаны и длинная туника тёмного цвета. За спиной свисала узкая косичка. 

Китаец! 

Недолго думая, китаец скользнул в калитку в высокой стене, окружающей дом. 

Хьюго понял, что становится свидетелем ограбления. И хотя вор ещё никому физически не повредил – на сей раз в опасности была мисс Синглтон! 

– Эй, ты! Стоять, вор! – закричал он и, пронёсшись мимо ошеломлённого мальчика, который всё ещё держал в руках повод, ворвался в калитку следом за китайцем. 

Он догнал его во внутреннем дворике возле чёрного хода. Тот бросился в тень. 

– Ты пойман, приятель, – сказал Хьюго. – Сдавайся. 

Китаец молчал. 

– Я не хочу причинить тебе вреда, но мне придётся, если я буду вынужден, – отчётливо произнёс Хьюго, задаваясь вопросом, понимает ли негодяй по-английски. 

Человек сделал шаг в сторону, становясь в защитную позицию, Хьюго шагнул в ту же сторону. Свет упал на них, и Хьюго увидел, что, как и прежде, лицо китайца закрыто шарфом. Он вспомнил, что хотя парень казался маленьким и щуплым, тем не менее уже доказал свою хитрость и ловкость. 

Хьюго сделал шаг вперёд, сжав кулаки, и думая, есть ли у парня нож. Большинство китайцев, которых он знал, носили с собой по нескольку ножей. Чёрт! Почему сегодня вечером он не взял с собой трость с вкладной шпагой, или пистолет, или даже не засунул за голенище обычный нож? Вот что делает civilisation[14] – вселяет ложное чувство безопасности! 

– Давай, хвастунишка. У нас с тобой имеются счёты, – Хьюго снова двинулся, не отрывая взгляда от противника и в любой момент готовый к действию. – На этот раз я готов. Здесь не место честному поединку, и я не джентльмен, не обучался у Джексона[15], я получил хорошую школу в доках Марселя и тёмных уличках Танжера. 

Смешно, подумал Хьюго, разговаривать с человеком, который всё равно ни слова не понимает из того, что ему говорят. Это всё бренди. 

Внезапно китаец бросился вперёд, затем отскочил в сторону. Хьюго нырнул навстречу, чтобы схватить его, но маленький человечек отскочил назад и подкатился ему почти под ноги. Ошеломлённый двойным манёвром, Хьюго едва не упал, но всё же сумел сохранить равновесие. 

– Нет, не надо! – внезапно вскрикнул китаец неожиданно высоким голосом. 

Бамс! Сзади на его голову опустилось что-то вроде дубинки. Удар хоть и был скользящим, но таким сильным, что Хьюго зашатался, голова у него закружилась, и он качнулся вперёд, кляня себя за то, что забыл про мальчишку, державшего лошадь. 

Странно, но китаец не двигался. Он стоял, уставившись на Хьюго с выражением, которое тот мог посчитать беспокойством. 

Притворившись, что головокружение, испытываемое им, гораздо сильнее, чем на самом деле, Хьюго наклонился вперёд и внезапно атаковал, схватив китайца за руки и бросив его на землю. И снова почувствовал запах сандалового дерева и ладана. 

– Ий-я! 

Снова этот возглас. 

Китаец пнул в ответ и, крепко ухватив Хьюго за лодыжки, ударил его снизу ногой. Потом откатился и вскочил на ноги, но тут Хьюго снова прыгнул на него. 

– Ий-я! 

Хьюго схватил его за шею. 

– Я поймал тебя, негодяй! Сдавайся. 

Китаец, казалось, обвис, признавая поражение. Он позволил Хьюго подтянуть себя поближе, потом внезапно развернулся и пнул его в пах. 

Хьюго согнулся от резкой боли и упал на булыжную мостовую. Боль захлёстывала, тошнота волнами подкатывала к горлу, а когда его немного отпустило, стало ясно, что китайца и след простыл. Только издали донёсся топот копыт. 

– Дьявол! – простонал он и попытался распрямиться. Его голова раскалывалась от бренди и удара дубинкой. Ниже пояса всё тело мучительно пульсировало. Его гордость тоже пострадала – быть сбитым с ног мальчиком и щуплым коротышкой. 

Хьюго снова застонал. Он должен встать прежде, чем кто-то выйдет из дома – узнать из-за чего поднялся шум. У него не было никакого желания быть застигнутым в таком унизительном положении, скорчившимся на земле на заднем дворе дома почтенной старой девы. 


Еще от автора Анна Грейси
Похищенная принцесса

Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.


Случайная свадьба

Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен.


Беспечный повеса

Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...


Ловушка для невесты

Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.


Спасенная репутация

Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...


Идеальный вальс

Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.


Рекомендуем почитать
Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Невеста без фаты

Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..


Утраченное сокровище

Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!


Счастливая встреча

Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».