Биография вечного дня - [33]
— Господин Крачунов! — пыхтит аптекарь.
Грудь его то вздымается, то опадает, словно мехи; эти движения нервируют Крачунова. Пот градом льется по его лицу, и он сконфуженно вытирается.
— Да, я малость увлекся, вы правы, теперь мы должны взвешивать каждое слово, не допускать ошибок… психологических и каких бы то ни было. Я могу продолжать?
В этот момент с улицы доносится какой-то гам, раздаются угрожающие возгласы, слышится топот бегущих людей. Кто-то исступленно повторяет:
— Держите его! Держите!
Крачунов торопливо опускается на стул и, пригнувшись, чтобы не маячить в окне (хотя штора плотно задернута), забивается в угол между кроватью и тумбочкой. К ним врывается аптекарша и что-то лихорадочно объясняет, но, увидев его вытаращенные от страха глаза, спохватывается:
— Погасить свет?
Полицейский отрицательно качает головой.
— Это вас ищут?
— С какой стати! — обрывает он ее. — Почему именно меня?
Хозяева переглядываются (в который раз!), аптекарь пытается перевести дух.
— Господин Крачунов, смилуйтесь… Что вам от нас нужно?
Полицейский не отвечает, быть может, он даже не слышал вопроса, все его внимание направлено на то, что сейчас разыгрывается снаружи, в серебряной дымке рассвета. Наконец — тишина, и он с облегчением переводит дух.
— Ушли! — Но тут же настораживается и замирает, словно зверь, изготовившийся к прыжку. — Кто у вас там?
Аптекарша пятится к выходу и смотрит на Крачунова, как на сумасшедшего.
— Я слышу разговор… Да, кто-то разговаривает… Вот, вот.
Хозяйка вздрагивает, готовая разрыдаться от нервного напряжения.
— Это я включила радио!
— Что-о-о?
— Скоро шесть, в это время передают новости.
— В шесть передают новости! — повторяет за нею полицейский. И ехидно спрашивает: — А какие это новости так вас волнуют?
— Мы слушаем Софийское радио, — словно оправдываясь, говорит аптекарь. — Наш приемник опечатан.
— В городе у всех приемники опечатаны, и все до единого ловят запрещенные радиостанции. В первую очередь Лондон, а потом, для верности, и «Христо Ботев». Мы тоже не лыком шиты, господа!
Где-то неподалеку гремит выстрел, второй, а после паузы — третий, более глухой, будто треснула сухая доска.
«Вот тебе, получай!..» — злорадствует про себя аптекарь, но не оборачивается к Крачунову, боясь, что тот разгадает его мысли.
«Внимание, внимание! Сейчас будет передано важное сообщение!..» — звучит в прихожей радио, потом слышен монотонный назойливый шум, напоминающий кошачье мурлыканье.
— Пойти выключить?
Смиренный вид хозяйки не может его обмануть — ее переполняет ненависть и ожесточение.
— Сделай погромче, сделай погромче! — требует аптекарь, будто высокомерие жены передалось и ему.
— Да, сделайте громче! — кивает Крачунов.
Хозяйка исчезает в дверном проеме, шум становится еще более резким — приемник, очевидно, нуждается в ремонте.
Аптекарь протягивает костлявую руку и нащупывает под абажуром карманные часы.
— Что-то они отстают… — бесстрастно отмечает он.
Жена возвращается, говорит серьезно:
— Должно быть, и в самом деле скажут что-то важное. — И устремляет пристальный взгляд на полицейского. — Пора прекращать облаву.
— Какую облаву?
— Это стреляли в Елену, правда же? Ну вот, если ее… убили, вы от нас больше ничего не добьетесь.
— Стефка!.. — умоляет ее аптекарь испуганно.
— Если она сумела ускользнуть… — Аптекарша усмехается и вдруг говорит твердо: — Светает уже, господин начальник. Когда вы собираетесь уходить?
— Я не намерен уходить!
Аптекарь хочет что-то сказать, но из прихожей снова слышится предупреждение диктора:
«Внимание, внимание! Сейчас будет передано важное сообщение!»
Воздух сотрясает энергичный марш — сродни тем, что на протяжении всей войны обрамляли сообщения из ставки фюрера. Солдафонский ритм нахрапом врезается в пространство. Однако воинственная истерия длится неполную минуту и обрывается.
«Не эту, не эту…» — робко нарушает тишину еле слышный шепот.
И в дом является мелодия старинной песни, сохранившейся с времен возрождения. В отличие от многих других эта песня не запрещена, но, поскольку ее очень давно не исполняли по радио, воспринимается она как символ свободы и справедливости.
— Разве это София? — спрашивает Крачунов хрипло.
В словах аптекарши нетрудно уловить гордость и ликование:
— Да, София!
Хор чистых мужских голосов разом подхватывает слова песни, они врываются в комнаты, пропитанные запахами лекарств, как буйный и свежий горный ветер.
15
У входа на террасу читальни имени Ангела Кынчева кто-то повесил пузатый радиоприемник, включил его на всю мощность, и теперь отсюда разносится мужской голос, слегка дрожащий от волнения и достаточно твердый, хотя уже немолодой. «Вместо того чтобы служить народу, — вещает радио, — они стали верными слугами гитлеровской Германии. Они превратили страну в фашистский лагерь, а наших рабочих продали в рабство Гитлеру. Плодами тяжелого труда болгарского крестьянина пользуется германская буржуазия. Наша армия подчинена германским завоевателям».
Благородному примеру служащих читальни следует булочник. Он выставляет радио на подоконник и тоже включает его на всю громкость: «В стране идет жестокая борьба за народную власть, ибо только народ способен вывести страну из пропасти, куда толкнули ее наши преступные правители».
Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.
Телеграмма Про эту книгу Свет без огня Гривенник Плотник Без промаху Каменная печать Воздушный шар Ледоколы Паровозы Микроруки Колизей и зоопарк Тигр на снегу Что, если бы В зоологическом саду У звериных клеток Звери-новоселы Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину Правда ли? Ответ писателя Моя надежда.
«Наташа и другие рассказы» — первая книга писателя и режиссера Д. Безмозгиса (1973), иммигрировавшего в возрасте шести лет с семьей из Риги в Канаду, была названа лучшей первой книгой, одной из двадцати пяти лучших книг года и т. д. А по списку «Нью-Йоркера» 2010 года Безмозгис вошел в двадцатку лучших писателей до сорока лет. Критики увидели в Безмозгисе наследника Бабеля, Филипа Рота и Бернарда Маламуда. В этом небольшом сборнике, рассказывающем о том, как нелегко было советским евреям приспосабливаться к жизни в такой непохожей на СССР стране, драма и даже трагедия — в духе его предшественников — соседствуют с комедией.
Приветствую тебя, мой дорогой читатель! Книга, к прочтению которой ты приступаешь, повествует о мире общепита изнутри. Мире, наполненном своими героями и историями. Будь ты начинающий повар или именитый шеф, а может даже человек, далёкий от кулинарии, всё равно в книге найдёшь что-то близкое сердцу. Приятного прочтения!
Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.