Билет на удачу - [91]
Я улыбаюсь, поскольку мечтала только об этом: о семье и друзьях, о чувстве защищенности и любви, о льющемся из окна в субботнее утро солнечном свете. И только.
Повернувшись, Тедди достает из-за дивана что-то завернутое в газеты и вручает мне.
– Что это?
– Твое желание, – с улыбкой отвечает он.
Затаив дыхание, я разворачиваю листы спортивного раздела. И разражаюсь смехом, увидев подарок.
– Страус? – поднимаю я плюшевую игрушку.
– Ну а что? Я просто пытаюсь исполнить твои мечты.
– Ничего не понимаю, – озадаченно таращится на нас Лео.
– Большая страусиная поклонница, – объясняет Тедди, отчего Лео хмурится еще недоуменнее.
Я верчу игрушку в руках, рассматривая стеклянные глазки и пушистые перья.
– Спасибо. – Мне вспоминается наш разговор в то снежное утро, когда Тедди копался в мусорном баке в поисках билета, который принес столько перемен в наши жизни. – Мне очень нравится.
– О, и вот еще! – Тедди вынимает из кармана сложенный лист бумаги и протягивает мне.
Я разворачиваю его, и в глаза сразу бросается напечатанное сверху слово «Кения». У меня перехватывает горло. Я просматриваю лист, думая о сделанной в Кении фотографии своих родителей, о садящемся на заднем фоне солнце, одиноком жирафе и о том, как родители смотрят друг на друга – так, словно они совершенно одни в самом тихом и мирном месте на свете.
– Кения, – выдыхаю я, ожидая почувствовать привычную острую и обжигающую боль, всегда охватывающую меня при мыслях о родителях, о том, чем они занимались и продолжили бы заниматься до сих пор, если бы не вмешалась судьба.
Но боли нет.
И перед глазами сейчас только Тедди: его улыбка на губах, надежда во взгляде, слегка нахмуренные от волнения брови и приятная тяжесть накрывающей мою руку ладони.
– Как ты узнал?
– Фото в твоей комнате. Я видел, как ты смотришь на него. Но не был уверен, захочешь ли…
– Да, – горячо отвечаю я. И повторяю: – Да.
– Да? – довольно улыбается Тедди. – Это хорошо. Потому как нас ждет недельное сафари – надеюсь, нам повстречаются настоящие страусы, – а потом недельное волонтерство в тамошнем детском доме. – Он ненадолго замолкает. – Я подумал, ты не будешь против.
Я почти неосознанно кидаюсь в его объятия, и он прижимает меня к себе так крепко, что я слышу ровное биение его сердца.
– Лучшего подарка я и сама бы не придумала, – улыбаюсь я ему в рубашку, вызывая у Тедди смех.
– Даже остров не лучше?
– Даже остров не лучше. – Оторвавшись от него, сажусь прямо.
Лео, сидящий на другом конце комнаты, соскальзывает со стойки.
– Кения? – с показной беспечностью произносит он. – Вау! Звучит прикольно. Очень прикольно. Когда уезжаете?
– Через две недели, – отвечает Тедди. – Мы будем жить в потрясающем сафари-лагере, в палатках, разбитых прямо в саванне. Увидим и львов, и жирафов, и зебр, и слонов, и…
– Прикольно, – снова повторяет Лео. Идет к двери, откидывает газету, накрывшую его кроссовки, и обувается. – Очень, очень прикольно. Уверен, вы обалденно проведете время.
– Ты вроде как едешь с нами, знаешь ли, – замечает Тедди.
Лео резко разворачивается к нам, на его лице читается недоверие:
– Я?
– Ну да. Как мы можем уехать в Африку без тебя и Макса?
– И Макс? – выпучивает глаза Лео.
– И Макс. Если хотите, конечно.
– Ты не шутишь?
– Не шучу.
– Это… – Лео подбегает к Тедди и опрокидывает его, бурно обнимая, – будет эпично!
– Ага, – со смехом соглашается Тедди. – А теперь чеши отсюда и расскажи об этом Максу.
Лео подскакивает и чуть не вприпрыжку направляется к двери. Я провожаю его взглядом, и с моих губ не сходит улыбка. Меня охватывают те же чувства, что и его: волнение, предвкушение, эйфория и непередаваемое, невозможное счастье.
– Эй, – зовет Тедди Лео, – а как ты доберешься до Макса?
– Не знаю, – пожимает плечами брат. – Скорее всего, на автобусе.
– Держи. – Тедди подхватывает с кофейного столика связку ключей и бросает их Лео.
Тот на пару секунд зависает, таращась на них.
– Кабриолет?
Тедди кивает.
– Он полностью в твоем распоряжении.
– Что? – столбенеет Лео.
– Он теперь твой.
– Да ладно, – в легкой панике говорит брат. – Ты же обожаешь его.
– Ну, он больше не в моем стиле, – отвечает Тедди, полуобернувшись ко мне с робкой улыбкой. – К тому же, если все пойдет хорошо, тебе в следующем году понадобится машина.
Лео не сразу находится что ответить и продолжает глазеть на ключи, раскрыв рот.
– Учитывая происходящее, мои слова прозвучат довольно странно, – наконец обретает дар речи брат, – но у меня такое чувство, будто я выиграл в лотерею.
– Забавно, – глядя мне в глаза, отзывается Тедди. – И у меня.
49
Я заканчиваю упаковку вещей с кухни, оставив неубранной только банку для печенья в форме бегемотика. Смотрю на нее, положив ладонь на гладкую голову, погрузившись в воспоминания о том снежно-холодном утре, когда внутри этого бегемотика был надежно припрятан лотерейный билет – наша тогда еще ни с кем не разделенная тайна, наш с Тедди общий секрет.
Сейчас полуденное солнце заливает комнату нежным медовым светом, банка снова заполнена печеньем, Тедди – самый юный победитель в истории лотереи «Пауэрбол» – развлекается в спальне забрасыванием скрученных в шарик носков в коробку, которую должен собрать, и история билета – и того самого утра – уже более не является нашей тайной.
Восемнадцатилетнего Хьюго бросила девушка, с которой он встречался три года. Теперь пропадут два билета на поездку через всю Америку. Загвоздка в том, что билеты куплены на ее имя и обмену не подлежат. Но парень делает пост в социальных сетях и надеется, что в мире найдется еще одна Маргарет Кэмпбел. Маргарет мечтала вырваться из привычной рутины и откликнулась на сообщение. Они встретились на вокзале, не подозревая, какие неожиданные приключения ждут впереди.
На счету Дженнифер Смит уже несколько превосходных подростковых романов, заслуживших широкий успех. Ее произведения переведены более чем на 28 языков мира.Героиня романа «Статистическая вероятность любви с первого взгляда» — обычная американская девчонка Хедли Салливан — оказывается в довольно сложной жизненной итуации.Как правильно построить отношения с близкими людьми, когда в семью пришли разлад и непонимание? Простить и понять? Или затаить злобу и обиду? Если сможешь простить, сердце откроется для большой любви.
Июнь – самая нелюбимая пора для семнадцатилетней Элли О’Нил. Крошечный городок на берегу океана, где она живет, с наступлением лета каждый год наводняют туристы, а в этом году к ним должны присоединиться еще и члены съемочной группы, приехавшие на натурные съемки. Даже появление в городке голливудского сердцееда Грэма Ларкина не может поднять ей настроение. И все-таки в жизни Элли есть нечто такое, что делает ее очень счастливой. Несколько месяцев назад Элли по ошибке получила по электронной почте письмо, и с тех пор она ведет переписку с загадочным незнакомцем.
1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.
Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.