Библия. Современный русский перевод - [8]
>13Один из уцелевших пришел к Авраму-еврею, который жил у дубравы Мамрé-аморея (у Мамре были братья Эшкóл и Анéр; они и Аврам были связаны обязательством помогать друг другу). >14Узнав, что племянник в плену, Аврам собрал своих людей — триста восемнадцать человек, от рождения принадлежавших к его дому, — и пустился в погоню. Около Дáна, >15ночью, он окружил врагов, разбил их и преследовал до самой Ховы, что к северу от Дамаска. >16Он отбил у врагов всю добычу, и Лота с его добром, и женщин, и пленных.
>17Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и его союзниками, царь Содома вышел навстречу Авраму в долину Шавé (что ныне называется Царской долиной).
>18Мелхиседéк, царь Салима, священник Бога Вышнего, вынес Авраму хлеб и вино >19и благословил его такими словами: «Да благословит Аврама Бог Вышний, Создатель неба и земли! >20Благословен Бог Вышний, Что врагов твоих предал в руки твои!» Аврам дал Мелхиседеку десятую часть всей добычи.
>21Царь Содома сказал Авраму: «Верни моих людей, а добычу оставь себе». >22Аврам ответил: «Я клянусь, воздев руку к Господу, Богу Вышнему, Создателю неба и земли, >23что не возьму из твоего добра ничего — ни нитки, ни ремешка от сандалий. Не говори потом: „Это я сделал Аврама богатым“. >24Мне не нужно ничего, кроме того, что пошло моим людям на пропитание. И пусть получат свою долю те, кто ходил со мной в поход, — Анер, Эшкол и Мамре».
>15>1Спустя некоторое время после этих событий Авраму было видение и услышал он слова Господа: «Не бойся, Аврам. Я — твой Щит. Велика будет твоя награда». >2Аврам сказал: «Господь мой, Бог! Зачем мне Твои дары, если у меня нет детей? Мой дом унаследует сын Мéшека, Даммéсек Элиэзер. >3Ты не дал мне детей, все отойдет моему слуге!» >4И было Авраму слово Господа: «Нет, не он будет твоим наследником: твой наследник будет зачат тобою!» >5Господь вывел Аврама из шатра и сказал ему: «Посмотри на небо, сосчитай звезды: можешь пересчитать их? Таким, — сказал Господь, — будет и твое потомство!» >6Аврам поверил Господу — и в этом Господь увидел его праведность.
>7Господь сказал Авраму: «Я Господь, который привел тебя сюда из Ура Халдейского, чтобы отдать эту землю тебе во владение». — >8«Господь, Бог мой! — сказал Аврам. — Где знак, что эта земля будет моей?» >9И Господь сказал: «Приведи мне сюда трехлетнюю корову, трехлетнюю козу, трехлетнего барана, принеси горлицу и голубя». >10Аврам привел животных и разрубил их пополам, а половины положил одну против другой. Птиц он разрубать не стал.>*>11Слетелись стервятники, но Аврам отогнал их. >12Садилось солнце. Забытье нашло на Аврама, великий и темный ужас объял его. >13И Господь сказал: «Знай, что твои потомки будут четыреста лет жить в чужой стране, в рабстве и угнетении. >14Но народ, поработивший их, Я призову на суд — и тогда твои потомки уйдут оттуда, уйдут богатыми людьми. >15А ты с миром отойдешь к предкам, сойдешь в могилу в глубокой старости. >16Лишь четвертое поколение твоих потомков возвратится сюда, ибо грехи амореев>* еще не достигли своей меры».
>17Солнце зашло, и наступила тьма. Тогда явились и прошли меж рассеченными животными жаровня дымящаяся и факел пылающий. >18В тот день Господь заключил с Аврамом договор: «Я отдаю твоему потомству всю эту землю, от Египетского потока до великой реки Евфрат, — >19всю землю кенéев, кениззéев, кадмонéев, >20хéттов, периззеев, рефаимов, >21амореев, ханаанеев, гиргашеев и евусеев».
>16>1Сара, жена Аврама, была бездетна. У нее была рабыня, египтянка по имени Агáрь, >2и Сара сказала Авраму: «Господь не дает мне детей. Живи с моей рабыней — быть может, хоть она родит мне сына». Аврам послушался Сары, >3и она отдала ему в наложницы свою рабыню, египтянку Агарь. В ту пору минуло уже десять лет, как Аврам поселился в Ханаане. >4Аврам стал жить с Агарью, та забеременела — и стала смотреть на госпожу свысока. >5«Ты в ответе за мое унижение, — сказала Сара Авраму. — Я отдала свою рабыню тебе в наложницы, а она, забеременев, смотрит на меня свысока. Пусть Господь нас с тобой рассудит». — >6«Твоя рабыня в твоей власти, — ответил Аврам. — Поступай, как тебе угодно». И Сара стала так притеснять Агарь, что Агарь убежала от нее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Библия (от греч. Βιβλικά — книги) — собрание древних текстов, созданных на Ближнем Востоке на протяжении 15 веков (XIII в. до н. э. — II в. н. э.), канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания.Библия состоит из двух частей: Ветхий Завет и Новый Завет.240 иллюстраций гравюры на дереве Юлиуса Шнорр фон Карольсфельда с библейскими текстами по Синодальному переводу.Карольсфельд Юлиус (1794–1872) — немецкий живописец и график академического направления. Его отец и братья также были художниками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Далеко не у каждого человека в наши дни есть время и душевные силы, чтобы прочесть всю Библию «от корки до корки». В предлагаемом сборнике читатель найдет не только афоризмы, наставления и крылатые слова, но также изречения более широкого плана. Удобная тематическая структура и указатель помогут быстро найти нужное высказывание.
Библия в переложении для детей среднего школьного возраста.Легенды Ветхого и Нового Заветов пересказаны Михаилом Андреевичем Письменным и иллюстрированы классическими гравюрами Гюстава Доре (1832–1883).
Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;* легок в понимании для большинства людей;* переведен в хорошем стиле;* точно передавать смысл оригинала.Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений.
Монография протоиерея Георгия Митрофанова, известного историка, доктора богословия, кандидата философских наук, заведующего кафедрой церковной истории Санкт-Петербургской духовной академии, написана на основе кандидатской диссертации автора «Творчество Е. Н. Трубецкого как опыт философского обоснования религиозного мировоззрения» (2008) и посвящена творчеству в области религиозной философии выдающегося отечественного мыслителя князя Евгения Николаевича Трубецкого (1863-1920). В монографии показано, что Е.
Книга отражает некоторые результаты исследовательской работы в рамках международного проекта «Христианство и иудаизм в православных и „латинских» культурах Европы. Средние века – Новое время», осуществляемого Центром «Украина и Россия» Института славяноведения РАН и Центром украинистики и белорусистики МГУ им. М.В. Ломоносова. Цель проекта – последовательно сравнительный анализ отношения христиан (церкви, государства, образованных слоев и широких масс населения) к евреям в странах византийско-православного и западного («латинского») цивилизационного круга.
Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.
Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.
В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.