Безупречная леди - [20]

Шрифт
Интервал

— Вот и доктор приехал, Бен.

— Не хочу никакого доктора, — закапризничал тот.

Легонько постучав, в дверь вошли двое.

— Мне не нравится этот дядя, — захныкал Бен, указывая на первую высокую фигуру, облаченную, как Керри с изумлением отметила, в смокинг.

Торжественность наряда привела ее в унылое смущение. Стоит только Клаффу щелкнуть пальцами, и люди готовы оставить все свои дела, даже покинуть, по всей видимости, важное мероприятие.

- Что ж, молодой человек, мое первое впечатление о вас тоже, признаюсь, не самое лестное.

Каролайн поразилась, с каким дружелюбием этот седовласый господин ответил мальчику, присаживаясь на кровать рядом с ним. Если он и кипел от возмущения, что его вытащили сюда, то прекрасно это скрывал.

- Кстати, мой друг, Квин, сказал мне, что ты считаешься его другом, — добавил врач, профессиональным взглядом окидывая горящее лицо мальчика. — Так что, может, и мы попробуем поладить, а?

Бен мгновенно посмотрел на вторую фигуру в дверях и, получив одобрение, уступил.

- Ну, ладно. Квин, ты куда? - В его голосе слышалась паника. — Останься.

- Мне надо сварить тете Керри кофе, пока тебя будут осматривать. Кстати, Бен, ты можешь гордиться, тебе выпала такая честь! Обычно доктор Бернам не приходит домой к больным. Я загляну к тебе позже, — пообещал он, выходя из спальни.

Каролайн поразилась, как пожилому врачу удалось так легко договориться с больным капризничающим мальчиком. И после его уверений, что ничего серьезного с Беном не произошло, просто обычное несварение желудка, она с облегчением улыбнулась.

— Я готова вас расцеловать, — на радостях призналась она.

— Только, пожалуй, Квину это не понравится, - заметил доктор Бернам, и в его глазах заиграли озорные огоньки.

— Что мне не понравится?

Керри вздрогнула, и ее сердце забилось быстрее.

— Если я поцелую твою будущую невесту.

— Каролайн еще не сказала «да», Тай, — слегка раздраженно возразил Квентин. - Но ты прав, мне бы это не понравилось, как подозреваю, и Джессике тоже. Кстати, если ты поспешишь, то составишь ей компанию во втором акте.

Нарядно одетый мужчина прогремел что-то басом и повернулся к Керри, которая не могла пошевелиться с того момента, как ее назвали «будущая невеста Квентина». Сколько еще людей дезинформировал этот самоуверенный тип?

— Давайте мальчику как можно больше жидкости, — инструктировал доктор Бернам.

Керри кивнула.

— И ваш Бен уже завтра встанет на ноги, — добавил он утешительно. - Но если вдруг возникнут какие-нибудь сомнения, без малейших колебаний обязательно звоните мне. Квин даст вам мой номер.

Доктор похлопал друга по спине.

— Мне так неловко, что вас побеспокоили из-за какой-то ерунды, — призналась Керри. — И испортили весь вечер.

Она кивнула на элегантный смокинг. Пожилой господин рассмеялся.

- Честно говоря, вы мне его спасли. Моя жена, — пояснил он в ответ на ее скептический взгляд, — фанатично обожает оперу. А я обычно позорю ее, засыпая еще в первом акте... Где я могу вымыть руки?

Кэролайн указала на ванну. Доктор Бернам удалился, оставив ее наедине с Квентином, если не считать спящего ребенка. Именно этого она панически боялась.

Может ли одно доброе дело перечеркнуть все неприемлемое поведение до сих пор? Что же ей делать сначала: поблагодарить Квентина или высказать претензии насчет распускания ложных слухов?

Хотя делать вид, что в комнате никого нет, тоже глупо. Керри глубоко вздохнула и повернула голову. Воздух словно наэлектризовался, еще немного и послышался бы, наверное, треск искр.

— Я рад, что с Беном ничего серьезного. Вы полагали, это аппендицит?

— Мне приходили такие мысли в голову.

Мы стоим, делаем вид, что непринужденно разговариваем, будто ничего не происходит. Хотя на самом деле он тоже не может не ощущать, как накалена атмосфера, подумала Керри.

— Помню, однажды Андреа укусил комар, а вечером того же дня у нее сильно разболелась голова. Я готов был лететь с ней куда угодно, хоть в Центр по изучению мозга, опасаясь, что у дочери менингит.

— Верю! — кивнула Керри.

Он вздохнул.

— Признаюсь, я не сделал этого только потому, что у меня в гостях в тот вечер был знакомый педиатр.

— Доктор Бернам?

Квин кивнул.

— Он крестный отец Андреа. Знаете, что он мне сказал? Побегать хотя бы раз за женщиной, которой я неинтересен - хороший урок для меня. Только я вам не так уж и неинтересен, так ведь?

У Каролайн чуть колени не подкосились от внезапной слабости. Желание признаться в своих чувствах не только ему, но в первую очередь себе было слишком велико.

Она отдавала себе отчет в том, что большинство женщин на ее месте сочли бы такое предложение выигрышным лотерейным билетиком судьбы. Жить в достатке, не беспокоясь о будущем детей, и с таким роскошным, сексапильным мужчиной! Только судьба не все учла, к сожалению.

— Взвесив все «за» и «против», хочу сказать, что вам придется поискать подстраховку в другом месте.

Его лицо перекосилось от негодования.

— Мне нужна жена, а не подстраховка.

— Вам нужна жена, которая является подстраховкой; — возразила она.

— Оставим семантические премудрости, какие «за» и «против» вы взвесили?

Керри чувствовала себя слишком усталой, чтобы вести словесные баталии.


Еще от автора Люси Рэдкомб
Одна ночь

Четыре долгих года Филип Нейчел не мог забыть о случайной встрече в придорожном мотеле. Он провел ночь с прекрасной незнакомкой, а наутро она исчезла. Когда же судьба вновь сводит молодых людей, Филип узнает, что у него есть дочь. Желая воспитывать своего ребенка, он делает Ноэль предложение. Но только лишь чувство долга толкает его на этот брак?


Маскарад любви

Добродетель и чистота помыслов под маской холодного расчета. Одинокое, любящее сердце, казалось бы несовместимое с обликом светской львицы, потерявшей счет своим возлюбленным.Герой романа идет на все, чтобы преодолеть пагубное влечение к недостойной, по его мнению, особе. И более того, заставляет ее страдать, стремясь в ее лице отомстить такой же рыжеволосой любительнице легкой наживы, которая отравила ему юность.Но любовь срывает маски…


Каприз судьбы

У Синди Престон, врача-физиотерапевта, умирает мать, питавшая страсть к азартным играм и оставившая огромные невыплаченные долги. Чтобы расплатиться с ними, девушке придется много трудиться. Весьма кстати давняя подруга матери, Кэтрин, предлагает Синди работу в своем доме. Сын Кэтрин Джек стал жертвой катастрофы, и ему предстоит восстанавливаться после длительного лечения в больнице. Предполагая встретить этакого маменькина сынка, изнеженного и капризного, Синди скрепя сердце отправляется к пациенту, но видит перед собой мужественного красавца, ничего общего не имеющего с нарисованным ею образом…


В объятиях тирана

"Из огня да в полымя" — так можно было бы назвать ситуацию, в которой оказалась Кристина. Сбежав из дому от властного и не терпящего возражений отца, она волею обстоятельств становится невестой человека, не менее жесткого и всегда уверенного в своей правоте. И что самое страшное, она влюблена в этого человека, причем безответно.Но не является ли пресловутое "полымя" тем пламенем любви, который сжигает не только Кристину, но и ее нареченного?


Семейное счастье

Джефф Хартли богат и красив, однако невеста убегает от него прямо из-под венца, и он дает себе клятву никогда не поддаваться эмоциям.Когда случай сталкивает Джеффа с Вивьен Савари, прямота и искренность этой девушки поражают его, но он долго сопротивляется зарождающемуся чувству…


Укус змейки

На героя романа неожиданно обрушилось горе — погибли родной брат с женой, и четверо детей остались без родителей. Вступив в роль опекуна холостым, мужчина видит выход из положения в том, чтобы обзавестись наконец супругой, которая заменит его племянникам мать. Такая женщина у него есть, но вот беда — она не очень-то любит двух малышей, а со старшими просто воюет. Есть и другая молодая особа, полюбившая детей, но кажущаяся опекуну легкомысленной. На ком же остановить выбор? Нелегкий для героя вопрос, тем более что первая избранница считается его невестой.


Рекомендуем почитать
Мама для Мамонтенка

Аня растеряна, но в ее жизни появляется грозный коллектор Мамонт. Властный мужчина, пугающий одним только присутствием. У него сильная энергетика, и Аня боится его, но она не может отказаться от работы, которую предлагает Мамонт. Его сыну нужна няня, и не просто няня, а женщина, способная заменить мальчику мать, чтобы помочь ему в развитии. Женщина, которая сможет полюбить чужого ребенка. Да разве можно не влюбиться в этого чудесного малыша? Вот только Мамонт будет дышать в спину и следить, чтобы все было по его правилам.


Упасть в облака

Вера шьет необыкновенные свадебные платья на заказ и мечтает сама когда-нибудь надеть нечто подобное. Странная мечта для женщины, которая уже пятнадцать лет замужем, правда? В жизни Веры много странного: она может понять любого – кроме собственного мужа, помочь всем – кроме себя. У нее такие проблемы в интимной жизни, что и близким подругам рассказать неловко, не то что попросить помощи у посторонних… А тут еще интрижка на работе мужа становится достоянием общественности! Какой стыд! Что скажет мать? А если узнает дочь? Или это все неправда? Поможет ли Вере увлечение психологией или лишь усложнит задачу?..


Слушая сердцем

Неприметная серая мышка Вика в один день неожиданно обрела популярность среди однокурсников и внимание парня своей мечты. И как в насмешку судьбы стала жертвой футбольного мяча несносного грубого старшекурсника. Теперь для нее важно разобраться, в чем причина свалившихся на голову перемен. Не упустить свой идеал любой ценой! А самое главное — поскорее избавиться от надоедливого грубияна, который будто назло мешает долгожданному счастью.


Русская

В жизни 19-летней Беллы Свон главное место занимают выпивка, «травка» и слепая привязанность к депрессивному музыканту Джасперу Хейлу. Правда, длится все это ровно до тех пор, пока бог знает откуда взявшийся Эдвард Каллен — альтруист до мозга костей, положивший на алтарь благого дела всю свою жизнь — зачем-то не решает увезти ее из Америки! И не куда-нибудь, а на самый край земли — в неизведанную, чужую и страшно холодную страну — в Россию…Примечания автора:Все фразы, произнесенные героями по-русски, будут выделены жирным начертанием.Все остальные невыделенные фразы текста произнесены на английском.Капельку жаргонизма и ненормативной лексики — без них образы не будут полными.


Сквозь Жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Прекрасная

Скайлар Вудс невольно привлекает Вьятта Смита. Он хочет… ему нужно все узнать о ней. Хоть он ощущал, что ее красота — не только картинка, Вьятт не может понять, какую печаль она скрывает за своей чудесной улыбкой.Когда Скайлар впервые посмотрела в глаза Вьятта, ее дыхание перехватило, и она не смогла отвернуться от новенького, улыбающегося ей. Связь стала расти, когда Вьятт сел рядом с ней на английском, позволив Скайлар надеяться, что ему хотелось узнать ее.Впервые за месяцы она ощутила себя живой.Как только Вьятт проявил интерес, снова появились записки… напоминающие о прошлом, о событии, изменившем ее жизнь навеки и лишившем ее шанса на счастье.Вьятт не верил слухам о Скайлар, гуляющим по школе.