Безумно богатая китайская девушка - [128]
Куда идти? Пока она бродила, заглядывая в комнаты на первом этаже, пышно обставленные, забитые французским и китайским антиквариатом, ее мучил вопрос: что скажет ей мать Карлтона теперь, после всего произошедшего. Внезапно в голове прозвучали слова, которые в порыве гнева произнес Карлтон в Париже: «Моя мать скорее умрет, чем позволит тебе переступить порог ее дома!»
Горничная, проходившая по коридору с серебряным кофейником, остановилась, увидев, что Рейчел заблудилась.
– Сюда, мэм, – пригласила она и провела гостью через несколько французских дверей на широкую террасу с каменными плитами, где та самая женщина из сада сидела за столом из розового дерева.
Рейчел медленно направилась к ней, в горле внезапно пересохло.
Шаоянь наблюдала, как девушка выходит на террасу. Вот она, дочь ее мужа. Та, что чуть не умерла из-за Карлтона. И когда удалось ее как следует рассмотреть, на Шаоянь снизошло откровение: боже мой, она похожа на него. Она его сестра. И все страхи, которые копились глубоко в душе, все противоречивые мысли мгновенно утратили значение.
Рейчел подошла к столу, дама встала и протянула руку:
– Бао Шаоянь. Добро пожаловать в мой дом.
– Рейчел Чу. Очень рада, что я здесь.
15
Ридаут-роуд
Сингапур
Когда Астрид вернулась с пятничного ужина в Тайерсаль-парке, у нее чуть не лопнули перепонки: из колонок музыкального центра в кабинете Майкла неслись оглушительные вопли «Лед Зеппелин». Астрид отнесла сонного Кассиана наверх в его спальню и передала помощнице по хозяйству.
– И давно так? – спросила она.
– Я пришла всего час назад, мадам. Тогда играла «Металлика», – отчиталась Людивин.
Астрид плотно закрыла дверь в спальню Кассиана и направилась обратно. Она заглянула в кабинет и обнаружила Майкла, сидящего в темноте в кресле от Арне Якобсена.
– Сделай чуть потише. Кассиан спит, и уже начало первого.
Майкл выключил стерео одним щелчком и снова замер в своем кресле. Астрид поняла, что он пил, и, не желая ссориться, принялась болтать на отвлеченные темы:
– Ты все пропустил сегодня! Дяде Альфреду вдруг приспичило съесть дуриан, и мы дружно рванули на Аппер-Серангун-роуд в «717 Трейдинг» за дурианами! Жаль, тебя не было, ты отлично умеешь выбирать самые вкусные фрукты.
Майкл насмешливо фыркнул:
– Если ты думаешь, что я собираюсь сидеть и вести бесполезную беседу с дядей Альфредом и вашим отцом о дурианах…
Астрид вошла в комнату, включила лампу и села на пуфик, стоящий перед креслом.
– Послушай, ты не можешь и дальше избегать моего отца. Рано или поздно вам придется помириться.
– С чего мне мириться, если войну развязал он?
– Какая война? Мы много раз говорили об этом, и я уверена, что компанию купил не отец. Но давай допустим, что это сделал он. Какая разница? Ты взял эти деньги и увеличил их в четыре раза. Ты уже доказал всем – моему отцу, моей семье, всему миру, – какой ты гений. Тебе этого мало?
– Тебя не было в то утро на поле для гольфа. Ты не слышала того, что твой папаша сказал мне и с каким презрением. Он с самого начала смотрел на меня свысока – и ничего не изменилось.
Астрид вздохнула:
– Мой отец на всех смотрит свысока. Даже на собственных детей. Он такой, какой есть, и если ты до сих пор этого не понял, я не знаю, что еще сказать.
– Я хочу, чтобы ты перестала таскаться по пятницам к своим родителям, – заявил Майкл.
Астрид на мгновение замерла.
– Знаешь, я бы согласилась, если бы от этого что-то изменилось. Я понимаю, что ты несчастен, Майкл, но моя семья в твоем несчастье точно не виновата.
– Ты права. Я был бы намного счастливее, если бы ты перестала наставлять мне рога!
Астрид засмеялась:
– Ты и правда пьян!
– Я не пьян. Всего-то четыре порции виски. В любом случае я недостаточно пьян, чтобы игнорировать правду, когда вижу ее!
Астрид посмотрела ему в глаза, не зная, серьезно он говорит или нет.
– Знаешь, Майкл, я так стараюсь быть терпеливой с тобой ради нашего брака, но ты действительно не облегчаешь мне задачу.
– А Чарли У ты тоже трахала ради нашего брака?
– Чарли У? С чего ты решил, что я изменяю тебе с Чарли? – пискнула Астрид, задаваясь вопросом, не узнал ли он хоть долю правды о своей компании.
– Мне известно о тебе и Чарли все, с самого начала!
– Если ты о поездке на выходные, которую мы совершили в Калифорнии с Алистером, то это просто смешно, Майкл. Ты же знаешь, мы старые друзья.
– Просто старые друзья? «О, Чарли, ты единственный, кто действительно понимает меня», – пропищал Майкл, передразнивая ее.
Астрид почувствовала, как по спине пополз холодок.
– И долго ты прослушивал мои телефонные звонки?
– С самого начала, Астрид. И отслеживал твои электронные письма тоже. Я прочитал всю вашу переписку.
– Зачем?
– Моя жена провела две недели в Гонконге с одним из моих главных конкурентов в две тысячи десятом году. Ты не думала, что я легко разберусь с этим? Я был специалистом по разведдеятельности при правительстве, и у меня все ресурсы под рукой, – похвастался Майкл.
От потрясения и возмущения Астрид словно окаменела. Она долго сидела неподвижно, уставившись на Майкла и спрашивая себя: что за человек перед ней? Раньше она думала, что это самый красивый мужчина на планете, но теперь он выглядел почти зловеще. В этот момент Астрид поняла, что больше не может жить с ним под одной крышей. Она вскочила с места, бросилась мимо зеркального пруда к лестнице, ведущей в спальню Кассиана, взлетела вверх по ступеням и постучала в дверь Людивин.
Блестящая комедия нравов от автора нашумевшей трилогии о безумно богатых азиатах! Юная Люси, наполовину китаянка, наполовину американка из аристократического рода Черчилль, приезжает на свадьбу подруги и окунается в пленительную атмосферу острова Капри и роскошных свадебных увеселений. Среди гостей Люси замечает умопомрачительно красивого Джорджа. Он сразу начинает дико раздражать ее своей непохожестью на других, и это знакомство грозит обернуться оглушительным скандалом… И несколько лет спустя их пути снова пересекаются на Лонг-Айленде, где Люси проводит время со своим VIP-женихом, вполне устраивающим ее родственников-снобов.
«Нигде в мире вы не найдете таких богатых людей, как китайцы», – писал средневековый арабский путешественник Ибн Баттута; эту фразу Кевин Кван использовал как эпиграф к своему международному бестселлеру.Итак, познакомьтесь с Рейчел Чу; она американка китайского происхождения, молодой профессор экономики в Нью-Йоркском университете и специалист по теории игр. Однажды ее бойфренд Ник, тоже университетский преподаватель, родом из Сингапура, зовет ее провести лето в Азии – составить ему компанию в поездке на свадьбу его лучшего друга Колина.
Умопомрачительное состояние и вправду может свести с ума! А знаете почему? Потому что у кого-то другого денег еще больше, чем у вас, и этот кто-то мимоходом лишит вас такой привилегии, как любимый столик в эксклюзивном ресторане или экстренный вызов личного — лучшего в мире! — врача. Но что удивительно — находятся люди, которых не волнуют подобные проблемы! Например, Ник Янг, потомок известного рода и наследник грандиозного имения в центре Сингапура. Чудак из-за женитьбы на своей избраннице отказался от богатства и навеки поссорился с любимой бабушкой, могущественной Шан Суи, которая мечтала оставить ему бесценное недвижимое имущество, но, по слухам, переписала завещание.
Пьесы о любви, о последствиях войны, о невозможности чувств в обычной жизни, у которой несправедливые правила и нормы. В пьесах есть элементы мистики, в рассказах — фантастики. Противопоказано всем, кто любит смотреть телевизор. Только для любителей театра и слова.
Впервые в свободном доступе для скачивания настоящая книга правды о Комсомольске от советского писателя-пропагандиста Геннадия Хлебникова. «На пределе»! Документально-художественная повесть о Комсомольске в годы войны.
«Неконтролируемая мысль» — это сборник стихотворений и поэм о бытие, жизни и окружающем мире, содержащий в себе 51 поэтическое произведение. В каждом стихотворении заложена частица автора, которая очень точно передает состояние его души в момент написания конкретного стихотворения. Стихотворение — зеркало души, поэтому каждая его строка даёт читателю возможность понять душевное состояние поэта.
Рассказы в предлагаемом вниманию читателя сборнике освещают весьма актуальную сегодня тему межкультурной коммуникации в самых разных её аспектах: от особенностей любовно-романтических отношений между представителями различных культур до личных впечатлений автора от зарубежных встреч и поездок. А поскольку большинство текстов написано во время многочисленных и иногда весьма продолжительных перелётов автора, сборник так и называется «Полёт фантазии, фантазии в полёте».
Спасение духовности в человеке и обществе, сохранение нравственной памяти народа, без которой не может быть национального и просто человеческого достоинства, — главная идея романа уральской писательницы.
Перед вами грустная, а порой, даже ужасающая история воспоминаний автора о реалиях белоруской армии, в которой ему «посчастливилось» побывать. Сюжет представлен в виде коротких, отрывистых заметок, охватывающих год службы в рядах вооружённых сил Республики Беларусь. Драма о переживаниях, раздумьях и злоключениях человека, оказавшегося в агрессивно-экстремальной среде.
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
У Стэна и Джой Делэйни, некогда известных теннисистов, четверо взрослых детей, которые, несмотря на внешнюю успешность, страдают от психологических травм родом из детства, вызванных соперничеством на теннисном корте и борьбой за внимание родителей. Ревность к родителям еще больше усиливается после того, как внезапно появившаяся в доме незнакомая молодая женщина по имени Саванна становится для Джой идеальной дочерью, о которой та всегда мечтала… Когда же Джой и Саванна неожиданно исчезают, подозрение падает на неуправляемого и властного отца семейства.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
Почти столетие разделяет Софи Лефевр и Лив Халстон. Но их объединяет решимость бороться до последнего за то, что им дороже всего в жизни.Картина «Девушка, которую ты покинул» для Софи — напоминание о счастливых годах, прожитых с мужем, талантливым художником, в Париже начала XX века. Ведь на этом полотне супруг изобразил именно ее, молодую и прекрасную.Для Лив Халстон, живущей в наши дни, портрет Софи — это свадебный подарок, сделанный незадолго до смерти ее горячо любимым мужем. Случайная встреча раскрывает глаза Лив на истинную ценность картины, а когда она узнает историю полотна, ее жизнь меняется навсегда…Книги Джоджо Мойес переведены на многие языки мира, регулярно входят в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», а права на их экранизацию покупают ведущие киностудии Голливуда.Впервые на русском языке!