Беседы о литературе: Восток - [46]
Во времена диктатуры Франко Мануэль де Фалья уехал из Испании и последние годы своей жизни прожил в Латинской Америке. Там его навестил известный испанский поэт Рафаэль Альберти. «Однажды утром, в конце зимы, – пишет Альберти, – это было в 1946 году, я и мои два друга: пианист и знаменитый музыкант, король лютни Пако Агилар, – постучали в дверь дома, который больше походил на обитель затворника. Нет, вовсе не среди темных холмов нашей андалузской Кордовы затерялся этот дом, хотя именно там мечтал найти в недалеком прошлом уединение человек, к которому мы пришли. У здешних гор было иное имя, а прелестный городок, приютивший старого ангела-отшельника, назывался Альта-Грасия. И стоял он на аргентинской земле. Утро выдалось чудесным. Кипарисы, апельсиновые деревья, терпкий аромат акаций в полном цвету, едва уловимое дыхание фиалок встретили нас в солнечной тиши сада, который окружал обитель… нет, дом по имени Лос-Эспинильос, где Мануэль де Фалья, дон Мануэль жил добровольным изгнанником в далекой дали от родной Гранады, давно ставшей для него кладбищем, где столько дорогих могил».
Напоминаю вам, что наша сегодняшняя передача посвящена творчеству и духовным исканиям Федерико Гарсиа Лорки и сейчас мы читаем с вами фрагмент из воспоминаний Рафаэля Альберти, в которых он рассказывает о своей поездке в Аргентину к Мануэлю де Фалье, удивительному композитору и человеку потрясающей веры, настоящему христианину, вера которого оказала очень большое воздействие на духовное развитие Федерико Гарсиа Лорки.
«Бряцание задвижек, стук дверей, и вот наконец перед нами – великий музыкант. Маленький, сгорбленный, подчеркнуто учтивый, в длинном до пят темно-сером пончо грубой вязки, которое напоминало монашеское одеяние. Дон Мануэль, сухонький монах, молча обнимает нас, взволнованных долгожданной встречей, а потом ведет на прогретую солнцем галерею, и там Мария дель Кармен, единственная и бесконечно преданная ему сестра, предлагает нам выпить в честь встречи белое вино из Санлукар-де-Баррамеда. Я собрался было спросить у дона Мануэля, как играл на рояле Лорка у него в гостях, в тихой интимной обстановке прелестного дома Ave Maria на берегу реки, но с грустью подумал, что Мануэль де Фалья не станет говорить. Ему мучительно вспоминать о друге. Можно считать, – пишет Рафаэль Альберти, – что Лорка достиг поэтической зрелости, когда ему удалось благодаря заботам великодушного дона Мануэля войти в неизведанный мир, противостоящий риторике. Этот мир – святая святых истинно народного искусства, его чистая, живая и печальная сердцевина».
Я, честно говоря, не очень люблю Рафаэля Альберти, но эта фраза мне кажется чрезвычайно глубокой. Мануэль де Фалья, по мнению Альберти, помог Лорке войти в «неизведанный мир, противостоящий риторике». Ведь именно там, где кончается риторика, начинается поэзия. Именно там, где кончается риторика, начинается и реальная встреча с Богом, реальное прикосновение; а Лорка – это поэт, который, несмотря на то что декларировал свою непричастность к вере в Бога, умел к Богу прикоснуться.
«Дон Мануэль, – пишет Рафаэль Альберти, – прекрасно знал, что мне известно многое об их дружбе от самого Федерико, который с радостью рассказывал решительно всё в те годы, когда я стал приходить в Студенческую резиденцию. И все же хотелось услышать какие-то новые подробности о той удивительной и беспримерной дружбе всеми признанного прославленного композитора с поэтом, который только начинал тогда свой творческий путь. Я одумался, смирился и даже не спросил дона Мануэля о кукольном спектакле, который они устроили для детей в доме Лорки 6 января, в праздник Поклонения волхвов».
Вот, мне кажется, живая иллюстрация того, как великий испанский композитор и всему миру известный поэт, такие разные и такие, казалось бы, несовместимые, были абсолютно необходимы друг другу. Лорка был трудным, очень трудным человеком. Лорка был именно лириком. Лорка был человеком, который всё без исключения чувствовал чрезвычайно остро. Именно эта острота чувства, быть может, есть главная характерная черта его творчества и его личности в целом.
Я хочу привести фрагмент из еще одних воспоминаний – из книги, которую оставил друг Лорки Сантьяго Онтаньон. «Лорка, – пишет он, – знал все старинные песни. Изредка он пел канте-гранде, песни кадисских цыган, что поют, разрывая на себе рубаху. Я, правда, обещал не говорить о поэзии, но всё же скажу, что Лорка весь целиком, внешне и внутренне, дав полную волю страсти, воплотился в некоторых строчках его романсеро. К примеру, когда Федерико что-то нравилось, когда что-то задевало его, так что мурашки шли по коже, он стискивал зубы, резко сжимал руку в кулак и вдруг, толкнув изо всех сил собеседника, начинал говорить не переставая. “Любовь моя, цвет зеленый, зеленого ветра всплески…” Эти строки – портрет Федерико, вернее, его отражение. И эти: “Сумрак, серебряный сумрак ночи, колдующей ночи…” Вот истинный Лорка. Тоска, скорбь, страсть, укрощенная и в то же время не знающая удержу, запечатлеть которую дано лишь великим поэтам». Так писал о Федерико Гарсиа Лорке его друг Сантьяго Онтаньон.
Доклад на пленарном заседании Научной конференции «Толерантность - норма жизни в мире разнообразия», подготовленной и проведенной факультетом психологии МГУ им. М.В. Ломоносова и Научно-практическим центром психологич. помощи «Гратис» при поддержке Фонда Сороса (Россия) в октябре 2001 г.
В основе этой книги – беседы священника московского храма свв. бессребреников Космы и Дамиана в Шубине Георгия Чистякова, посвящённые размышлениям над синоптическими Евангелиями – от Матфея, от Марка и от Луки. Используя метод сравнительного лингвистического анализа древних текстов Евангелий и их переводов на современные языки, анализируя тексты в широком культурно-историческом контексте, автор помогает нам не только увидеть мир, в котором проповедовал Иисус, но и «воспринять каждую строчку Писания как призыв, который Он к нам обращает».
Чистяков Г. П.Путь, что ведет нас к БогуВсероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино Научно–исследовательский отдел религиозной литературы и изданий русского зарубежья© ВГБИЛ, текст, 2010© Н. Ф. Измайлова, Т. А. Прохорова, составление, 2010 © Издание на русском языке. Оформление. Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2010Источник электронной публикации - http://www.golden-ship.ru/load/ch/chistjakov_georgij_petrovich/put_chto_vedet_nas_k_bogu_chistjakov_georgij/342-1-0-1013.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
В книге дается всесторонний анализ творчества Альбера Камю (1913–1960), выдающегося писателя, философа, публициста – «властителя дум» интеллигенции Запада середины XX столетия (Нобелевская премия 1957 г.). Великовский рассматривает наследие Камю в целостности, прослеживая, как идеи мыслителя воплощаются в творчестве художника и как Камю-писатель выражает себя в философских работах и политической публицистике. Достоинство книги – установление взаимодействия между поисками мировоззренческих и нравственных опор в художественных произведениях («Посторонний», «Чума», «Падение», др.) и собственно философскими умонастроениями экзистенциализма («Миф о Сизифе», «Бунтующий человек» и др.)
Самарий Великовский (1931–1990) – известный философ, культуролог, литературовед.В книге прослежены судьбы гуманистического сознания в обстановке потрясений, переживаемых цивилизацией Запада в ХХ веке. На общем фоне состояния и развития философской мысли в Европе дан глубокий анализ творчества выдающихся мыслителей Франции – Мальро, Сартра, Камю и других мастеров слова, раскрывающий мировоззренческую сущность умонастроения трагического гуманизма, его двух исходных слагаемых – «смыслоутраты» и «смыслоискательства».
Книга о проблемах любви и семьи в современном мире. Автор – писатель, психолог и социолог – пишет о том, как менялись любовь и отношение к ней от древности до сегодняшнего дня и как отражала это литература, рассказывает о переменах в психологии современного брака, о психологических основах сексуальной культуры.
В книге собраны лекции, прочитанные Григорием Померанцем и Зинаидой Миркиной за последние 10 лет, а также эссе на родственные темы. Цель авторов – в атмосфере общей открытости вести читателя и слушателя к становлению целостности личности, восстанавливать целостность мира, разбитого на осколки. Знанию-силе, направленному на решение частных проблем, противопоставляется знание-причастие Целому, фантомам ТВ – духовная реальность, доступная только метафизическому мужеству. Идея Р.М. Рильке о работе любви, без которой любовь гаснет, является сквозной для всей книги.