Бесчувственность - [7]
Марко: Прекрати!
Туула: Прости. Прости, ради бога. Так значит «Византия». Тебе подходит. Кто же тогда подарил, если не Милва?
Марко: Сам купил.
Туула: Ничего себе, ты — и в парфюмерном отделе? Это что-то новенькое. Я, похоже, пропустила все самое интересное.
Марко: Ты что, боишься за меня?
Туула: Почему ты спрашиваешь? Нет, не боюсь. Чего мне бояться?
Сцена шестая
Начало лета. Поют птицы.
Тойни сидит на улице в инвалидном кресле.
Сеппо возвращается от Милвы. Рубашка немного порвана.
Тойни: Ты принес пальто?
Сеппо: Какое еще пальто?
Тойни: Мое пальто. Принес или нет?
Сеппо: Не принес.
Тойни: Тогда иди и принеси.
Сеппо: Не пойду.
Тойни: Ты чего, не слышал что ли, что я сказала?
Сеппо: Слышал, все равно не пойду.
Тойни: Ах так!
Сеппо: Слушай, я тебе не мальчик на побегушках. Я вкладываю в это заведение такие деньги не для того, чтобы ты мной понукала. Здесь работают эти хреновы эмигранты, вот пусть они тебя и одевают. Им за это деньги платят.
Тойни: Угу.
Сеппо: Хорошая погода.
Тойни: Зябко маленько.
Сеппо: Знаешь, почему тебе холодно?
Тойни: Знаю. Но не скажу.
Сеппо: Так я и думал. Просто тебе жить осточертело. А вот у меня все наоборот. Я хочу жить и буду жить. И не сяду в это кресло на колесиках никогда.
Тойни: Просто с жиру бесишься.
Сеппо: Кто?
Тойни: Ты.
Сеппо: Взбесишься тут… Нашли у меня в крови какую-то заразу. Но я так просто не сдамся. Слышишь, как кровь бурлит в моих жилах? Аж в висках стучит. Птицы поют, так что все в порядке, бабуля.
Тойни: Ишь ты, как красуются.
Сеппо: Кто?
Тойни: Самцы. Расфуфырились-то как.
Сеппо: А, ну да. Слушай, может уже пришел тот день, когда мы можем поговорить друг с другом на чистоту.
Тойни: Не хочу.
Сеппо: Почему не хочешь? Посмотри какой день.
Тойни: Кривляются, выпендриваются. Просто бесит.
Сеппо: Знаешь, что тебя на самом деле бесит? Сказать? Этот мир. Он такой красивый и такой живой. И птицы поют не от радости, тут ты права, а от желания. Они страстно хотят жить и размножаться. И ты все это прекрасно понимаешь. А еще ты понимаешь, что ты выпала из этой жизни. Ты уже вне ее.
Тойни: Вы с какой фирмы-то будете? Али с лесопилки?
Сеппо: С лесопилки, с лесопилки. А ты — гнилое дерево!
Тойни: Сам такой! Тьфу-тьфу-тьфу!
Сеппо: Нет такого дерева. А вот ты — дерево. Не калинка и не малинка, а гнилая осинка.
Тойни: Гнилыми бывают грибы. Но их никто не ест, они несъедобные. А здесь ни боровиков, ни лисичек не дают. Даже грибного соуса не бывает.
Сеппо: Грибы — это пища, которая плохо переваривается. А потому для старого гниющего организма она вредная.
Тойни: Ты что, доктор?
Сеппо: Да. Что вас беспокоит, сударыня?
Тойни: Нет. Это Марко — доктор. Мой внучек.
Сеппо: Да вы так боитесь, сударыня, что даже в голове просветлело?
Тойни: Пошли в дом.
Сеппо: Нетушки.
Тойни: Мне холодно.
Сеппо: Не пойду, пока не скажешь, чего человек может бояться перед смертью. Скажешь, я тебя отпущу. Отпущу навсегда.
Тойни: Так я и поверила.
Сеппо: Кто знает — может я умру еще раньше тебя.
Тойни: Все может быть.
Сеппо: Ну, говори. А то достану ремень.
Тойни: Я тебя никогда не порола.
Сеппо: Врешь.
Тойни: Чего-то не припомню.
Сеппо: Врешь. Почему у тебя руки такие маленькие? Прямо крошечные. В них кровь-то еще бегает? Ты не боишься, что они могут переломиться? А что, если я сожму их посильнее? Пальцы хрустнут и сломаются.
Тойни: А может у человека все-таки есть душа?
Сеппо: Что? Что ты сказала?
Тойни: Поздно уже. Пойдем в дом.
Сеппо: Что ты сказала? Кого ты имела в виду?
Тойни: Так, никого.
Сеппо: И этого ты боишься?
Тойни: А если все-таки есть?
Сеппо: Ну… это, наверное, был бы ужас. Так об этом ты думаешь? Ну, конечно, думаешь. Когда смерть с косой стоит у порога, начинаешь вспоминать все свои прегрешения. К вам ведь здесь священник каждый день приходит?
Тойни: Смотри-ка, ворона.
Сеппо: И правда, ворона. Она-то знает, как надо жить. Хорошо есть и хорошо каркать, предупреждать других об опасности — вот и все ее заботы. Ноги уносить, как только бабы и дети выходят на улицу. Что ж у нас-то все так запутано в этой жизни?
Тойни: Сирень цветет. Теперь мыло такое есть, сиренью пахнет. А некоторые говорят, что это звук такой у машины — сирень, ну когда она воет.
Сеппо: Нам бы так жить, как вороны. Без забот, без сожалений.
Тойни: Ворона — птица страшная.
Сеппо: Не страшнее человека. Не страшнее, чем ты или я.
Тойни: А цветы красивые, но бесполезные.
Сеппо: А ты жадная. До жизни.
Тойни: Не ругайся на меня. Врач запретил на меня ругаться.
Сеппо: Ты всегда была жадиной. И я с тобой. Но я еще могу исправиться. А ты уже нет. Поезд ушел. Ноги отказали.
Тойни: У меня часы пропали.
Сеппо: Ишь, о душе заговорила… У меня было такое хорошее настроение, когда я шел сюда.
Тойни: Ты стал такой вспыльчивый. Раньше ты был лучше.
Сеппо: Раньше все было лучше. Не правда ли?
Тойни: Раньше я могла тобой командовать.
Сеппо: Теперь хуже? Теперь я тобой командую?
Тойни: Никто мной не командует. И тобой никто.
Сцена седьмая
Марко и Милва сидят за стойкой бара и листают календарь.
Марко: Так… Десятое апреля — это суббота.
Милва: Пасха.
Марко: И что с того?
Милва: В церковь не попасть.
Марко: Ах да. Ну а следующая суббота? Семнадцатое?
Пьеса рассказывает о жизненном пути знаменитого итальянского режиссера Федерико Феллини и его бессменной жены — Джульетты Мазины. Действие пьесы (построенное в виде общения и перекрестных воспоминаний героев с фрагментами фильмов) укладывается в небольшой отрезок времени — осень 1993 года — последнего года их жизни, когда Феллини и Мазина одновременно лежали в больницах разных городов — Римини и Рима. Романтический ужин сбежавших из больниц супругов ставит точку в их длинной, полной побед и обид истории.
Три вдовушки собираются раз в месяц, чтобы попить чайку и посплетничать, после чего отправляются подстригать плющ на мужних могилах.Едва зритель попривыкнет к ситуации, в ход пускается тяжелая артиллерия — выясняется, что вдовы не прочь повеселиться и даже завести роман. Так, предприимчивая Люсиль хочет устроить личную жизнь прямо на кладбище, для чего знакомится с седовласым вдовцом, пришедшим навестить соседнюю могилу.Через три часа все кончится, как надо: подруги поссорятся и помирятся, сходят на свадьбу некой Сельмы, муж которой носит фамилию Бонфиглисрано.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Семьи Фришмен и Манчини живут в двух смежных, с общим крыльцом, абсолютно однотипных домах, отличающихся только внутренним убранством. Дружат родители, дружат дети — Франко и Алисон. Семьи ходят друг к другу в гости, часто вместе празднуют праздники, непременным участником которых является бабушка Алисон и мать Мэрилин Фришмэн — Кэрол, глава крупного благотворительного фонда.Действие начинается с празднования Дня Благодарения и заканчивается ровно через год — тоже в День Благодарения. Но сколько событий произошло за этот год…Ошеломлённые дети узнают о том, что родители решили в корне изменить свою жизнь: отныне отец Алисон, Марк, будет жить с мамой Фрэнка, а мать Алисон, Мэрилин, создаст семью с отцом Фрэнка — Дино.И тогда дети решают отомстить.
Забавная история немолодого интеллектуала, который выбрал несколько странный объект для супружеской измены. Пьеса сатирична, однако ее отличает не столько символизм черного юмора, сколько правдоподобие.
Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.