Берешит - [13]
вот, чтобы доказать правоту своих слов, Ашем привел всех животных сначала к ангелам и попросил их
назвать каждого из них. Но оказалось, что ангелы не в силах это сделать.
Почему ангелы не в состоянии были дать названия животным? Каждый из ангелов создан для выполнения
только одного вида задания, и поэтому разум его прямолинеен. Ангел понятия не имеет о чьих-либо
свойствах, кроме своих собственных. Человек же — это микрокосм, природа которого объемлет склонности
и свойства всего живущего, в том числе и склонности животных. Поэтому только Адам способен уловить
характерные особенности разнообразных существ.
Итак, Ашем привел животных к Адаму и попросил его подобрать подходящее имя каждому из них. Ангелы
стояли рядом и наблюдали, как Адам называл всех животных сперва на Святом языке, а затем на каждом из
семидесяти прочих языков, которые он знал благодаря своей интуиции.
“Вот этот будет зваться хамор (осел). Этот — сус (конь). А вот этот — гамаль (верблюд).”
Каждое выбранное Адамом имя правильно отражало особенности того животного, к которому оно
относилось, и потому осталось за ним навсегда. Например, Адам понял, что лев — это царь зверей. Поэтому
он назвал его аръе, взяв буквы алеф, иуд и ей из имени Ашема и добавив букву реш, представляющую здесь
слово руах, “одухотворенность”, ибо он знал, что пророки будут использовать образ льва для описания
Самого Ашема. Он назвал коня сус, ибо распознал его веселье и ликование в битве (от сас — ликовать). Зная
медлительный и унылый характер осла и его влечение к грубым земным удовольствиям, Адам дал ему имя
хамор (от хамриют — приземленность).
Наконец, Ашем спросил Адама: “А какое имя будет у тебя?”
Тот ответил: “Меня надо называть Адам (“землянин”), ибо я сотворен из земли, адама”.
— А как Мое Имя?” — спросил Ашем.
— А-д-о-н-а-й (Г-сподь), — отвечал Адам, — ибо Ты Господин над всеми созданиями!
Когда Ашем привел животных к Адаму, тот заметил, что каждое пришло со своей парой.
— У всех, кроме меня, есть супруга, — пожаловался Адам. — А у меня нет. Как только Ашем услышал эти
слова, Он наслал на Адама сон, чтобы дать ему Хаву.
Почему Ашем ждал, пока Адам не потребует себе жену, вместо того, чтобы сотворить Хаву одновременно с
Адамом? Он знал, что в конечном счете, несмотря на то что Адам сам попросил дать ему жену, он не будет
рад ее созданию. Нетрудно понять, что недовольство Адама было бы еще большим, если бы Ашем сотворил
ее без его предварительной просьбы.
Пока Адам спал, Ашем отъединил женское тело, прикрепленное к Адаму со спины, и отнятую у него таким
образом часть заменил плотью.
Такое толкование выводится из стиха (Теилим 139:4) Ахор вакедем цартани, “Сзади и спереди (т.е. двойным
существом) создал Ты меня” (Раши, Кетубот). В Таргум Ионатан уточняется, что это ребро было у Адама
тринадцатым.
Затем Ашем вдохнул в это тело жизнь как в самостоятельное существо.
Почему первоначально Ашем создал Адама и его жену в виде одного существа? Сотворив изначально мужа
и жену единым организмом, Ашем вложил в природу мужчины способность выполнять заповедь Торы
(2:24): “И прилепится он к своей жене”, — т.е. только к своей жене и ни к какой другой женщине.
— Твой Б-г — вор! — так сказал р. Гамлиэлю император. — Сперва Он усыпил Адама, а затем украл часть
его тела!
Во время спора присутствовала дочь р. Гамлиэля.
— Позволь я отвечу, — сказала она отцу и, обратившись к императору, поведала: — Вчера в доме моего
отца была совершена кража. Воры взяли все наши серебряные кубки, а вместо них оставили нам свои
золотые. Я требую, чтобы суд восстановил справедливость!
— Но зачем? — удивился император. — Хотелбы я, чтобы такие грабители каждый день вламывались в
мой дворец!
— Обрати внимание на свои слова, — сказала дочь р. Гамлиэля. — Разве случай с Адамом, получившим жену
взамен куска своей плоти, не подобен этому?
— Если бы Б-г не был вором, — настаивал император, — Он бы отрезал от Адама часть в его
присутствии, не усыпляя его.
— Принеси кусок сырого мяса и пожарь его здесь! — приказал р. Гамлиэль своей дочери. Та принесла
кровавое мясо и начала жарить его над открытым огнем, в то время как император смотрел на все это.
— Теперь оно готово, — сказала она императору через несколько минут. — На, ешь!
— Я не могу есть это мясо, — ответил почувствовавший тошноту император. — Ведь я видел его сырым и
окровавленным.
— Вот и ответ на твой вопрос, — сказала дочь р. Гамлиэля. — Если бы Адам видел, как Ашем создавал
Хаву, он бы презирал ее!
В Берешит Раба приводится похожая беседа между р. Иосе и одной знатной женщиной. “Почему Хава была
сотворена тайно?” — спросила она. Р. Иосе ответил: “На самом деле, сперва Ашем попытался создать Хаву в
присутствии Адама. Но тот увидел ее опутанную жилами, окровавленную и отшатнулся от отвращения.
Тогда Ашем создал ее во второй раз, пока Адам спал, и показал Адаму уже в готовом виде. Признаюсь, Адам
остался доволен”.
Женщина согласилась: “Ты прав. Я хотела выйти замуж за брата моей матери, но он не считал меня
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящая книга представляет собой систематическое изложение Библии, предназначенное для широкого круга читателей. В первом томе даются основные сведения обо всех книгах Ветхого Завета, во втором томе — обо всех книгах Нового Завета. Задача автора — познакомить с библейским повествованием в его глубине и многообразии, дать представление об исследованиях и толкованиях библейского текста. Научно-популярный жанр изложения, доступный язык, четкая структура делают книгу незаменимым учебным пособием для изучающих Библию, а также всех интересующихся.
Если есть одна вещь, которую христиане знают о своей религии: она заключается в том, что это точно не иудаизм, и есть одна вещь, которую евреи знают о своей религии: что это точно не христианство. Ещё есть одна вещь, что обе группы знают, что христиане верят в Троицу и воплощение Христа (греческий перевод слова Мессия) а евреи нет и что евреи соблюдают кашрут, а христиане нет. Если бы всё было так просто. В этой книге я собираюсь рассказать совсем другую истории, истории о временах, когда евреи и христиане были гораздо более перемешаны друг с другом, чем сейчас, когда появилось множество евреев, которые верили во что–то похожее на Отца и Сына и даже в нечто похожее на воплощение Сына- Мессии, и когда евреи, последователи Иисуса, соблюдали кашрут, и соответственно об временах, в котором вопрос о разнице между иудаизмом и христианством просто не существовал, как это есть сейчас.
Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;* легок в понимании для большинства людей;* переведен в хорошем стиле;* точно передавать смысл оригинала.Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений.
Слова, слова, слова… Так много слов, произнесенных и написанных, напечатанных и нацарапанных на стенах, появляющихся в сети Интернет и звучащих с телевизионных экранов, — а ведь еще есть слова, которые лишь шепчут, и слова, вовсе не предназначенные для чужих ушей!..Эта книга о словах, но не о таких сложных и заумных, как, скажем, «трансцендентность», или химических терминах с длинным названием типа «диметилформамид», а о простых словах, произносимых повседневно.Впрочем, их простота кажущаяся, ибо они несут в себе глубокий смысл.
Не относись к притче пренебрежительно. Подобно тому, как при свете грошовой свечки отыскивается оброненный золотой или жемчужина, так с помощью притчи познается истина.