Жене — жена старшего брата или просто старшая по возрасту.
Атала — похлебка, заправленная мукой и кислым молоком.
Ичиги — кожаная, облегающая ногу обувь.
Макроо — пища, оскверненная грешником.
Комуз — киргизский музыкальный инструмент.
Ак-челмок — киргизская игра, вроде русских «палочек». Очищенные от коры ивовые палочки подбрасываются вверх — их должны разыскать и собрать водящие, вовремя принести в круг.
Чапан — киргизская одежда.
Худжур — жилая комната для учеников медресе.
Моллобача — ученик медресе.
Чарпаи — деревянный лежак.
Сурпа — кушанье, вроде мясной лапши.
Джайлоо — отгонные высокогорные пастбища.
Кыбыл — запад, куда обращаются верующие с молитвами.
Насбай — жевательная, бодрящая смесь.
Эджеке — уважительное обращение к пожилой женщине.
Элечек — женский головной убор.
Рават — ворота, выполненные в восточном колорите.
Барпы — киргизский поэт-импровизатор, слепой.
Алчы — выигрышная сторона альчика.
Проигрышные стороны альчика.
Азиз — святой, в данном случае уважительное обращение к слепому.
Капыр — неверный, безбожник.
Кары — человек, знающий Коран наизусть, обычно слепой. Такие чтецы Корана пользуются большим уважением среди мусульман.
Тоштук — легендарный герой из эпоса «Манас».
Кашик — деревянная палочка.
Чанач — бурдюк для айрана.
Курут — сушеное кислое молоко.
Кеклик — горная куропатка.
Желе — шнурок с силками; его натягивают невысоко над землей.
Аткулак — род лопуха, его узковатые, торчащие из земли листья похожи на длинные уши ишака.
Албарсты — демоническое существо в образе женщины.
Атала — похлебка из ячменя.
Тандыр — глиняная печь, в которой пекут лепешки.
Адыр — пологий холм с ровной вершиной.
Кандек — сорт крупных абрикосов.
Джарчи — поэт-импровизатор.
Кульазык — сушеное, истолченное в муку конское мясо, смешанное с жареной пшеницей, топленым маслом и солью.
Курсу — чурбан, до половины обтянутый овчиной.
Сельсовет — так в кыштаке называли председателя сельсовета.
Калпак — киргизский головной убор.
Ой, тобо! — возглас удивления.
Точечный шрифт для слепых, принятый во всем мире, основан на различных комбинациях шести выпуклых точек.
Арслан-Боб — высокие горные хребты, часть Тяньшаньского горного массива.
Выражение, аналогичное русскому, «согнуть в бараний рог».
Темиркомуз — маленький железный комуз с одной струной.
Джайыл-дастархан — скатерть-самобранка.