Белка, голос! - [86]
Псы начали обходить дома. Мобильные отряды, имевшие список личного состава мафиозных группировок с фотографиями. Три или четыре отряда. Один из них состоял из старухи славянской внешности с бочкообразной фигурой и в толстых очках, японской девочки не старше пятнадцати лет и семерых псов. В их списке были перечислены такие детали, как адрес офиса группировки, связанные с ней организации и предприятия, их расположение, имя босса, его домашний адрес. Старуха вела собак на поводке. Девочка, надвинув меховую шапку на самые глаза, безучастно шагала следом. Девочка была тучная, силуэтом напоминая внучку старухи. Однако в её полноте был скрыт боевой дух. В глазах холодный блеск. Девочка была японкой, но на самом деле она не была японской девочкой. Она не была человеком. Она была собакой.
Потому что у неё было собачье имя.
Её имя было Стрелка, ей дали его официально.
Они обходили дома. Разбирались с каждым домом по отдельности. Старуха отвечала за оружие, девочка-собака отвечала за собак. Они начали с живущих в апартаментах высокого класса. Заставляли открывать дверь, угрожая оружием. Все приказы отдавала девочка либо на русском, либо на собачьем языке жестов. Откуда-нибудь снизу, из мёртвой зоны выпрыгивало семеро псов, один из которых стоял на изготовке. Это был кобель. Когда-то давно он был признан номером сорок семь, и девочка-собака Стрелка называла его Сорок седьмой. Теперь всё было иначе.
Теперь это был Белка. Его отец умер, поэтому он уже перерос кличку-номер и получил имя.
Белка убивал. Вместе с остальными шестью псами. Они составляли группу, которая мгновенно убивала цель.
На территории одной усадьбы они убили сторожевых псов. В полнейшей тишине перегрызли им глотки. Псы первым делом прикончили своих сородичей, а затем охрану цели и, наконец, убили цель. В другом месте цель убежала, сообразив, что это атака. Однако все окрестные дороги были перекрыты. Псами. Псы окружили дорогой автомобиль с пуленепробиваемыми стёклами, напали на него, а затем, заставив человека за рулём совершить неверный маневр, убили его.
Толкнули на самоубийство.
Псы подняли восстание. В первые дни никто не замечал, что в больших количествах погибают лишь представители мафии. За исключением самой мафии. Или за исключением инстанций и шишек, связанных с этой мафией.
Ночью город запылал, и с этого момента ситуация обратила на себя внимание — ведь она превратилась в настоящую смуту. Той же ночью старик в окружении собак изучал военную карту. А затем по беспроводной связи отдавал собакам какие-то приказы.
1991 год. Москва, лето. На рассвете был отдан приказ о введении чрезвычайного положения. Во второй половине дня в городе было уже более пяти сотен военных транспортных средств. В марте предыдущего года первый советский президент неожиданно был смещён. Группой консервативно настроенных деятелей. Зачинщиками стали министр обороны, председатель КГБ и вице-президент.
Для ареста представителей реформистского курса были подключены военные образования. На телевидение была наложена цензура, по радио раз за разом передавали лишь сообщение ГКЧП. Однако люди вышли на улицы. На улицах оказался опорный пункт реформаторов. Перед Домом Советов Российской Федерации (Белым домом) выстроились живые цепи, которые препятствовали прохождению танков и бронетранспортёров.
Строились два-три уровня баррикад. На улицах оказались тысячи людей.
И среди этой толпы был старик.
Бородатый старик.
Старик прислушивался к призывам толпы. Из здания вышел мужчина. Человек, стоявший на стороне представителей группы реформаторов, всего лишь два месяца назад ставший первый президентом Российской Федерации. Не советским, а российским президентом. Первая буква его фамилии была Е.
В англоязычных и испаноязычных странах это имя писалось с буквы «У». В немецком с «J». И в голландском с «J». Однако на французском тоже с «Е».
Человек, инициалы которого могли трактоваться по-разному.
Е. забрался на танк «Т-72», окружённый толпой людей. Увидев это, старик посмотрел на часы. Было 13:15. Между капитаном в танке и Е. состоялся короткий диалог. Старик прочитал по губам. «Ты что, пришёл сюда, чтобы убить меня?» — спрашивал Е. Капитан ответил: «Нет».
Е. рассмеялся.
Радостные возгласы достигли апогея. Небо сотрясал хор криков «Ура!». И лишь старик сказал нечто иное: «Ужас». Е. привлёк внимание толпы одним жестом. Люди последовали за ним, словно стая обученных собак. Бородатый старик прошептал: «Ужас». Е. критиковал левую реакционную группировку. Е. призывал граждан к сопротивлению. С танка, с того самого танка, которым его хотели раздавить. Старик посмотрел на часы. Советское время остановилось. И лишь российское время показывало 13:21.
Старик продолжал шептать: «Ужас, ужас, ужас всё это». Он предвидел. Предвидел, что произойдёт четыре месяца спустя. Уже больше не будет Советского Союза. Е. разрушит Советский Союз. Разрушит его не задумываясь. И в то же самое время Е. положит конец чему-то гораздо большему.
Собаки устраивали поджоги. Это спутало все карты. Силы милиции рассредоточились по разным районам города. В одном месте загорелось, потом в другом, в третьем. Милиция сосредоточилась на этих нескольких точках. Они искали поджигателей, но не могли их обнаружить. Поджигатели скрылись в темноте, почти не оставив следов. Даже если они и оставили бы следы, то не человеческие. Это были бы отпечатки передних и задних лап собак. Поэтому найти преступников не могли. Они спокойно оставались на месте происшествия или притворялись местными псами. Иногда они скрывались с места событий и болтались по окрестности, изображая бродячих собак. Изображали из себя глупых животных, но и этого было достаточно, чтобы обмануть людей. Если поблизости были деревья, то они забирались по стволу и прятались в листве. Поскольку поджоги проводились исключительно в логовах бандитских группировок, то непременно выскакивали охранники. Кто совершил поджог, кто заложил взрывчатку? Так случалось раз за разом. Позже информацию успеют передать по инстанции, поэтому псы атаковали быстро. Затаясь в ветвях, они прыгали на охранников и убивали их. Только-только удавалось локализовать пожар в одном месте, как он начинался в другом. Начиналась паника. Не хватало пожарных машин.
Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.
Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.
Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.
Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.
Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.
«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.
Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.
Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.
Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.