Белка, голос! - [88]

Шрифт
Интервал

— Я больше не директор.

— Прошу простить. Мы просто слишком привыкли так вас называть дома. Так вас звал отец, так вас звал я.

— Вы оба были моими подчинёнными.

— Единственными отцом и сыном в отряде, обладавшими теми же знаками отличия.

— Как твои сёстры?

— Здоровы. Теперь мы общаемся редко, два-три раза в год.

— Семья… не вымерла.

— Что это значит?

— В советском семейном праве говорилось, что когда-нибудь институт семьи вымрет. В редакции тысяча девятьсот двадцать шестого года.

— Для нас вы теперь отец.

— Несмотря на отсутствие кровных уз?

— Да.

— Хорошая семья. Только у меня её нет.

— Нет?

Старик кивнул. И задал ещё один вопрос:

— С собаками всё в порядке?

— Да, — ответил гость.

Во второй половине дня по радио сообщили, что рост напряжённости между мафиозными группировками наконец-то привёл к вспышке. По телевидению говорили, что мафия начала войну. Власти выступили с заявлениями, призывая граждан воздержаться от выхода на улицу. Газетчики метались по городу.

Два информационных агентства — Интерфакс и Российское информационное агентство — распространяли информацию по всей территории Евразии. И в Новом Свете тоже. Появление большого количества собак не попало в новости. Все обходили молчанием странных убийц, списывая это на информационную утку с оккультным подтекстом. Изначально такая информация должна была бы попасть на страницы жёлтой прессы, однако этого не произошло ни в этот день, ни в последующие. Было чётко рассчитано, на что будет переключено внимание СМИ, что станет «невидимой слепой зоной». В этом городе была проведена тщательная подготовка, число погибших за несколько месяцев исчислялось уже трёхзначным числом.

Псы восстали, однако люди не замечали, что это было восстание псов.

Смуту разглядели, но приняли её за «проблемы теневого общества».

Собак не видели, и это давало им преимущество. Информация раздувалась. Наконец ситуация переросла в проблему масштаба целой страны.

Функции городов были частично парализованы, но общественный транспорт работал как обычно. Работал аэропорт. Работала железная дорога. На Дальний Восток было отправлено подкрепление. Естественно, на границе города возникали конфликты с милицией. Но псы не конфликтовали. Во второй половине дня псы прятались.

Псы были партизанами. Псы не принадлежали правительству. Однако у них был свой порядок. Уровень их подготовки не уступал регулярной армии.

Псы были партизанами. Они использовали лишь внезапные атаки. Районы, где они прятались, превращались в арены смертельных боёв с мафиозными организациями, до которых пока не добрались власти. Например, цех по печати фальшивых долларов. Или огромный завод по подпольному производству товаров под известными марками. Склад, заваленный настоящими наркотиками. Склад антиквариата, предназначенного для контрабанды.

А ещё хранилище обогащённого урана и разобранных ядерных боеголовок. Псы пребывали в боевой готовности. Потому что появлялись люди, которые обязательно хотели вернуть себе всё это силой. Или же те, кто хотел прибрать это к рукам. Или просто те, кто хотел разнюхать ситуацию.

Они появлялись, но почти все были истреблены.

В четыре часа дня лысоватый мужчина среднего возраста отдал собакам команду. Он руководил собаками, и они уничтожали всех, кто появлялся перед ними. Они использовали особую тактику, которая была отточена в Афганистане. А ещё по западную сторону от линии, разделяющей Европу, для убийства одного высокопоставленного чиновника НАТО. Руководя отрядами экстренного реагирования, мужчина довольно громко мурлыкал что-то себе под нос. Это был тот самый Опера, как его называла Стрелка.

В половине пятого, напевая и не видя необходимости подключать к операции собак, он скосил четверых мафиози. Одной очередью.

День подходил к концу.

Псы по-прежнему оставались для людей невидимками.

Далёкий собачий лай. Лаем они переговаривались друг с другом. Кто-то перерезал цепи у домашних псов. В лес за город убегали охотничьи собаки. Бездомные псы, как безумные, носились по городским улицам. Понемногу, понемногу начиналось освобождение страны силами собак. Одна мафиозная группировка за другой двигались на Дальний Восток России.

Все полагали, что это разборки между вступившими в борьбу отдельными мафиози. Разборки между мафиозными группировками, которые произошли из-за попыток прикарманить оставшиеся наркотики.

Вся мафия страны обратила пристальное внимание на этот город.

Повсюду открывались ворота. Подкупали целые поезда, которые останавливались за пару километров от станции, и из них выходили десятки людей. В аэропорту использовали фальшивые документы. Милиционеры с КПП на всех больших магистралях говорили «Добро пожаловать на Дальний Восток» процессиям автомобилей мафиозных шишек, с которыми были традиционно любезны.

Посреди ночи завязалось новое сражение. Псы брали заложников. Не убивая указанную им цель, они, следуя команде, брали их в плен живыми. Псы приводили заложников к старику.

Одного.

Другого.

Третьего.

Всю ночь напролёт.

В городе эхом разносился собачий лай.

— Мы приготовили место для переговоров, — сказал старик.

— Что-что? — спросил арестованный. — Что это, что за псы?


Рекомендуем почитать
Но кто мы и откуда. Ненаписанный роман

Павел Финн — автор сценариев к шестидесяти художественным, телевизионным и документальным фильмам. «Миссия в Кабуле», «Объяснение в любви», «Всадник без головы», «Новогодние приключения Маши и Вити», «Двадцать шесть дней из жизни Достоевского», «Закат», «Миф о Леониде», «Подарок Сталину», «Роль» и многие другие… «Но кто мы и откуда» — неожиданное соединение воспоминаний и прозы. Жизнь и кино. Послевоенная Москва, легендарный ВГИК шестидесятых годов — Геннадий Шпаликов, Андрей Тарковский, Лариса Шепитько… Киносъемки и путешествия — от Средней Азии и Алтая до Ялты и Одессы, Еревана и Тбилиси… Замечательные люди — Илья Авербах и семья Габриловичей, Белла Ахмадулина, Отар Иоселиани, Сергей Параджанов…


Тысяча бумажных птиц

Смерть – конец всему? Нет, неправда. Умирая, люди не исчезают из нашей жизни. Только перестают быть осязаемыми. Джона пытается оправиться после внезапной смерти жены Одри. Он проводит дни в ботаническом саду, погрузившись в болезненные воспоминания о ней. И вкус утраты становится еще горче, ведь память стирает все плохое. Но Джона не знал, что Одри хранила секреты, которые записывала в своем дневнике. Секреты, которые очень скоро свяжут между собой несколько судеб и, может быть, даже залечат душевные раны.


Гость

Талантливый и эксцентричный акционист Веронов гордится своим умением шокировать общество неожиданными перфомансами. Его дерзкие выходки замечены – художнику предложена сделка, от которой он не имеет сил отказаться. Вскоре после заключения сделки самодовольный экспериментатор понимает, что в нем поселился «гость»… Новый роман Александра Проханова рассказывает о трагедии современного художника, который в поисках самовыражения и погоне за славой забыл об исходных нравственных началах, о культурном «табу», удерживающем его творчество от перерождения в нечто ужасное как для самого творца, так и для окружающих.


Лимонная планета

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Требуется идеальная женщина

Известная французская писательница и журналистка Анн Берест — автор четырех романов и написанной в соавторстве со своей сестрой Клер Берест биографической книги «Габриэль», удостоенной в 2017 году премии «Великие судьбы». «Требуется идеальная женщина» — ироничная притча о поисках женского совершенства. Для участия в престижном фотоконкурсе Эмильена планирует создать серию портретов идеальных женщин, достигших совершенства во всем. К такому замыслу ее подтолкнул нервный срыв лучшей подруги: неутомимая Клер, глава крупного агентства, безупречная мать и жена, неожиданно очутилась в психиатрической клинике с синдромом эмоционального выгорания.


Зарубежная повесть

Зарубежная повесть. По страницам журнала «Иностранная литература». 1955—1975. Кобо Абэ. Женщина в песках Эрико Вериссимо. Пленник Фридрих Дюрренматт. Авария Йордан Радичков. Жаркий полдень Виктор Рид. Леопард Ежи Ставинский. Час пик Джером Д. Сэлинджер. Над пропастью во ржи Иштван Эркень. Семья Тотов.


Божественная лодка

Жили-были мужчина и женщина. Они очень любили друг друга, но однажды им пришлось расстаться. Уходя, мужчина пообещал женщине, что обязательно найдёт её. И вот она с маленькой дочкой кочует из города в город, нигде не задерживаясь надолго. Может быть, это один из способов помочь мужчине найти её?Проходят годы, дочка подрастает. Раньше мать говорила ей: «Мы вороны-путешественницы, поэтому должны переезжать из города в город», и она верила. Теперь дочка повзрослела, и ей нужно другое объяснение. Почему она должна бросать друзей и школу? Почему у неё нет своего дома? И где, наконец, папа? Если мы хотим, чтобы он нас нашёл, почему мы всё время переезжаем? Разве ему не легче будет найти нас, если мы будем жить на одном месте? Вопросов много, а ответ один: «Мы с тобой сели в божественную лодку и должны плыть» …Ограничение по возрасту 16+.


До заката

Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.


Дорога-Мандала

Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.


Лоулань

Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.