Белка, голос! - [68]

Шрифт
Интервал

Он назвал тебя Каброном, что по-испански означает «козёл». Разумеется, он совершенно не собирался сделать из тебя козла. Испанское слово «каброн» на сленге имеет множество бранных значений. Когда человека хотят обозвать сволочью, говорят «каброн», или когда обзывают головорезом или ничтожеством, говорят «каброн», а ещё так пренебрежительно называют мужа-рогоносца. Именно это, третье значение и стало причиной твоего переименования. Тебя назвали «рогоносцем». Однако это не у тебя увели жену. А у твоего хозяина.

Семья высоко оценила Маску-Пса. Покойный отец, то есть отец твоего хозяина, предполагал, что рано или поздно он хорошо зарекомендует себя. Возможности, перспективность и, наконец, молодость. На это и сделали ставку. Когда тебя подарили Маске-Псу, тем самым ему дали понять, что он теперь практически кровная родня Семье. Но твоему хозяину подарили не только тебя. Твоему двадцатичетырехлетнему хозяину отправили ещё и среднюю дочку дона — девицу восемнадцати лет. Из Техаса в Мехико, расположенном на двадцатом градусе северной широты, приехали пёс и молодая жена. Разумеется, Маска-Пёс был вне себя от радости. Ведь теперь его связывали с Семьёй настоящие кровные узы. Ведь теперь дон приходился ему папой, а супруга дона — мамой! К тому же молодая жена была настоящей красоткой, пусть и не «изящной девчонкой с большой грудью», которых он так любил, но он не жаловался.

Маска-Пёс был счастлив. С ещё большим энтузиазмом он погрузился в теневую работу и в свою роль лучадора. Новой жене это не нравилось. Она предполагала, что её ждёт сладкая как сахар жизнь новобрачной, но почему же её муж в свободное от своих мафиозных дел время так серьёзно занимался каким-то идиотским реслингом? Оставляя её одну. Молодая жена не была мексиканкой до мозга костей, поэтому ей не был понятен смысл луча либре. В двуспальной постели место мужа постоянно пустовало, и, само собой, в её спальне появился любовник. Через год это раскрылось.

Молодая жена уехала из дома. Он не смог убить их, услышав от неё угрозу: «Если ты убьёшь моего любовника, я прикажу отцу, и он отстранит тебя от дел Семьи». Маска-Пёс был в отчаянии. И как раз в это самое время из мазохизма он переименовал своего пса в Каброна. Ты нравился хозяину. Ты всегда крутился где-то поблизости. Он насмехался над собой, когда звал тебя: «Эй, рогоносец! Ну что, рогоносец? Ты так не думаешь, рогоносец?» Однако Маска-Пёс не был обычным простодушным парнем, поэтому в этом переименовании был заложен глубокий расчёт. Если бы его ребята легкомысленно крикнули ему: «Эй, Каброн!» — это попало бы прямо в точку, он мог бы выйти из себя и застрелить обидчика. А это совсем не хорошо.

А что, если это кличка его собаки?

«Если это твоя кличка? — думал хозяин. — Они просто зовут так мою псину». Этим дело и закончилось.

Поэтому ты стал Каброном. К этому времени тебе был год и три месяца. А твоему хозяину — двадцать пять лет. Он до сих пор не смог избавиться от потрясения. Но, называя тебя изо дня в день «Каброн! Каброн!», он постепенно избавился от боли. Ведь это же просто кличка собаки. К тому же после бегства жены его связи с Семьёй не ослабли. Дон сказал ему: «Ты можешь по-прежнему называть меня отцом». Положение в Семье твоего хозяина, приобретённого как «прибыльное вложение» для мафиозного мира, не изменилось. Он мог свободно посещать фруктовые сады в Техасе. Ведь они по-прежнему семья. К тому же его там утешали. Тринадцатилетняя младшая дочка дона говорила ему:

— Прости, что старшая сестра оказалась такой идиоткой. Ты не расстраивайся, ты же замечательный человек.

Да? Это и правда так?

Через полгода он полностью восстановился.

Такова была мелодраматическая история твоего хозяина. Она тянулась до 1971 года. А затем, Каброн, началась твоя мелодраматическая история. С тех пор как в возрасте восьми месяцев ты достиг половой зрелости, ты не испытывал недостатка в суках. Кто же мог противиться тебе? Когда твой хозяин носил своё теневое лицо, хозяева собак разрешали Каброну всё из чувства страха. Когда у хозяина было его настоящее лицо, то разрешали из чувства любви и желания угодить. «Почему бы не разрешить псу этого известного лучадора обрюхатить нашу девочку?» Кроме того, были ещё бродячие собаки, которые просто подчинялись твоей силе. Здесь ты спаривался, здесь брал приглянувшуюся суку силой, по всему Мехико от тебя родилось множество щенков. Ты… Ты словно бы предал свою кличку. Какой там рогоносец, ты был настоящим развратником! Однако в конце 1974 года ситуация изменилась. Ты стал страдать от любви.

Любовь. Мелодрама.

Для твоего хозяина это была настоящая афера. Первым разговор завёл его телохранитель. Телохранитель родился в Американском Самоа,[18] был королём подпольного боксёрского ринга, ростом выше ста девяноста сантиметров. У него была невероятно толстая шея, толстые руки и крепкий торс. Среди тех, кто связан с боксом, о силе жителей Тонга и Самоа ходят легенды. Разумеется, луча либре не является настоящим боем, именно поэтому Маска-Пёс умел ценить «истинную силу». Потому что не считал себя самого мастером рукопашного боя. Какой смысл нанимать телохранителя слабее себя? Впервые этого телохранителя, на руках, ногах и торсе которого красовались традиционные татуировки Самоа, Маске-Псу представил агент, приходившийся племянником жены дона. Однако он нанял его в собственные телохранители не только поэтому. Ведь им постоянно придётся быть вместе. На первом месте должно быть доверие. Отклик в нём вызвали два момента. Этот гигант, говоривший по-испански с типичным английским акцентом, на котором говорят на Самоа, был одним из братьев-близнецов.


Рекомендуем почитать
Opus marginum

Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».


Звездная девочка

В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.


Маленькая красная записная книжка

Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..


Абсолютно ненормально

У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.


Песок и время

В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.


Прильпе земли душа моя

С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.


Узорчатая парча

Тэру Миямото (род. в 1947 г.) — один из самых «многотиражных» японских писателей, его книги экранизируют и переводят на иностранные языки.«Узорчатая парча» (1982) — произведение, на первый взгляд, элитарное, пронизанное японской художественной традицией. Но возвышенный слог пикантно приправлен элементами художественного эссе, философской притчей, мистикой и даже почти детективным сюжетом.Японское заглавие «Узорчатая парча» («Кинсю») можно перевести по-разному, в том числе и как «изысканная поэзия и проза».


До заката

Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.


Дорога-Мандала

Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.


Лоулань

Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.