Белая лилия, или Сон в ночь на Покрова - [3]

Шрифт
Интервал


Мортемир


Корить меня к чему?

И без того мне скверно!


(После паузы)


Я любил, хоть мыслью каждой

Сознавал любви обман,

И ловил с безумной жаждой

Убегающий туман.

Но страстей в позорный свиток

Я слегка лишь заглянул

И отравленный напиток,

Не допивши, оттолкнул.


Галактея


О, боже мой, слегка?!


Где лгать ты научился?

Но вот моя рука —

Со мной ты не простился…


Мортемир


О, не считай меня неблагодарным!

Тебя любил я более других.

     Ты метеором лучезарным

     Мелькнула в мраке дней моих.


Галактея


   Si c'est ainsi,[6] я и еще, пожалуй,

Во мраке дней твоих готова поблистать.


Мортемир


Merci![7] В моей душе, поблекшей и усталой,

Ты новые огни привыкла возбуждать.


(Хочет обнять ее.)


Галактея


(уклоняясь)


Скажи сперва, зачем ты покидаешь

            Своих друзей?


Мортемир


Ax, милая! Ты многого не знаешь

            В судьбе моей


(Сильно сжимает ее в своих объятиях.)


Голос из четвертого

измерения


(одному Мортемиру слышимый)


Сладко извергом быть

И приятно забыть

       Бога!

Но тогда нас ждет до-

Вольно скверная до-

       Рога!


Мортемир


(отскочив от Галактеи)


Извините, пожалуйста!


Галактея


(относя его слова к себе)


Я вижу, ты со мною лицемеришь,

       О Мортемир!


Мортемир


Ах, как мне тошно, ты и не поверишь,

        Глядеть на мир!


Галактея


(вынимая из-за корсета три необычайного вида цветка и подавая их Мортемиру)


Вся наша жизнь — обман, томление и слезы,

               В конце же — гроб.

Тебе на память, друг, я три волшебных розы

               Оставлю, чтоб

     В себе хоть призрак сладостных мгновений

               Будить ты мог,

     Чтоб под тяжелым бременем твой гений

               Не изнемог.


Мортемир


Итак,— прощай!


Галактея


          …Но что ж сказать мену я

Гостям твоим?


Мортемир


Скажи, что навестить сестру я

        Уехал в Крым.


Галактея обнимает его и уходит

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Мортемир один, подносит к лицу Галактеины розы, нюхает несколько и потом, медленно роняя, говорит.


Мортемир


Приятно пахнут эти розы,

Когда в груди огонь горит

И целый мир волшебной грезы

С душою внятно говорит;

Когда в синеющем тумане

Житейский путь перед тобой,

А цель достигнута заране —

Победа предваряет бой;

Когда серебряные нити

Идут из сердца в область грез…

О боги вечные, возьмите

Мой горький опыт и верните

Всю силу первых вешних гроз!

          _______


Да, знал я вас, златые годы,

Невинно-дерзкие мечты,

Порывы гордые свободы,

Виденья тайной красоты,

Когда далекий звук рояли

Иль шелест платья по песку

В мечты всю душу погружали

И непонятную тоску

Иль сладкий трепет возбуждали.

Где вы, пленительные сны

И беспредметные печали?

Напором жизненной волны

Далёко вы унесены;

Порывы бурные умчали

Вас, розы первые весны,

И там, где вы погребены,

Цветы другие расцветали

И так же скоро отцвели

Или безвременно увяли.


        ______


Но пусть будет позабыто

И навеки тьмой сокрыто

     Всё, что было прежде!

     Место дам надежде.

Может Белую Лилею

Я найти еще успею.

И поэтому — вперед,

В мой таинственный поход!


Слышен шум приближающейся толпы


Прощайте все! Вас видеть было б тяжко

             Душе моей.

Но где моя дорожная фуражка?

         Здесь! И перчатки в ней.


(Поспешно уходит.)

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Живописная поляна в неизвестном лесу. Заход солнца.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Солнце


     Я опять захожу

     И уныло гляжу

Не видал я ее и сегодня.

     Горе мне! Ее нет,

     Без нее ж белый свет

Для меня не милей преисподней!


(Задергивает лицо тучами и плачет мелким дождем.)


Птицы


     Мы поем, мы поем,

     Вместе с солнцем мы ждем

Златокудрой царицы явленья;

     Но не слышит она:

     От глубокого сна

Не пробудит ее наше пенье.


Растения


      Мы растем и цветем,

      Бог поит нас дождем.

      Ароматы мы льем

      И трепещем, и ждем,

Чтоб, небесной красою сияя,

      Как царица цветов,

      Из обители снов

Появилась владычица рая.


Волк


      Я убийца и вор.

      Кровожаден мой взор,

И труслив я к тому же чрезмерно!

      Хоть большой я подлец,

      Но и я, наконец,

Тяготиться стал жизнию скверной.

      Хвост поджав, я лежу

      И на небо гляжу:

Не сойдет ли оттуда царица,

      Про которую тут

      Свои песни плетут

И цветы, и болтливые птицы.


Хор львов и тигров


           Ддааа!

Мы разбоем живем,

С встречных шкуру дерем,

Жрем их прямо сырьем,

Кровь горячую пьем,

Но и мы тоже ждем

Всё чего-то; тайком

По ночам слезы льем

И, махая хвостом,

Помышляем о том,

Чтобы с этим житьем

Нам покончить добром…

            Ддааа!


Все


Солнце, солнце! Хоть бы ты

К нам царицу красоты

Силой пламенной своей,

Сетью радужной лучей

Привлекло и заманило!

Больше ждать нам уж невмочь,

Без нее нам всё постыло:

День не в день, и ночь не в ночь,

Без нее весь свет — могила!


Солнце махает рукой и заходит.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Входит кавалер де Мортемир.


Мортемир


Она! везде она! о ней лишь говорят

      Все голоса тоскующей природы.

      Я не один, — река, и лес, и горы,

      Деревья, звери, солнце и цветы

      Ее, ее зовут и ожидают.

      Явись она, — и снежные вершины

      За облака ушедших гор пред ней

      Поникнут разом, пышные цветы

      Пред ней ковер широкий развернут,


Еще от автора Всеволод Сергеевич Соловьев
Сергей Горбатов

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.В третий том собрания сочинений вошел роман "Сергей Горбатов", открывающий эпопею "Хроника четырех поколений", состоящую из пяти книг. Герой романа Сергей Горбатов - российский дипломат, друг Павла I, работает во Франции, охваченной революцией 1789 года.


Последние Горбатовы

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.В седьмой том собрания сочинений вошел заключительный роман «Хроники четырех поколений» «Последние Горбатовы». Род Горбатовых распадается, потомки первого поколения под влиянием складывающейся в России обстановки постепенно вырождаются.


Изгнанник

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.В шестой том собрания сочинений включен четвертый роман «Хроники четырех поколений» «Изгнанник», рассказывающий о жизни третьего поколения Горбатовых.


Старый дом

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.В пятый том собрания сочинений вошел роман «Старый дом» — третье произведение «Хроники четырех поколений». Читателю раскрываются картины нашествия французов на Москву в 1812 году, а также причастность молодых Горбатовых к декабрьскому восстанию.


Волтерьянец

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.В четвертый том собрания сочинений включен "Вольтерьянец" - второй роман из пятитомной эпопеи "Хроника четырех поколений". Главный герой Сергей Горбатов возвращается из Франции и Англии. выполнив дипломатические поручения, и оказывается вовлеченным в придворные интриги. Недруги называют его вольтерьянцем.


Наваждение

Всеволод Соловьев так и остался в тени своих более знаменитых отца (историка С. М. Соловьева) и младшего брата (философа и поэта Владимира Соловьева). Но скромное место исторического беллетриста в истории русской литературы за ним, безусловно, сохранится.Помимо исторических романов представляют интерес воспоминания.