Беларуска-расейскi слоўнiк для школьнiкаў - [14]

Шрифт
Интервал

гарачлiвы запальчивый

гарачыня 1) жара, жар; зной; 2) перан. страстность; пылкость

гарашыны (гарохавiнне) гороховая солома

гарбаваты слегка горбатый; сутулый

гарбар кожевник, кожевенник

гарбарня кожевенный завод

гарбата чай

гарбуз тыква

гарбузнiк тыквенная ботва

гаркавiць 1) горчить; 2) картавить

гаркавы 1) горьковатый; 2) картавый

гарката горечь

гарлач кувшин, горлач, кринка

гарлачык 1) кувшинчик, криночка; 2) бат. водяная лилия; кувшинка

гарлiвы уст. усердный, ревностный

гарлянка 1) бат. живучка; 2) горлянка (болезнь)

гармата орудие; пушка

гарнуцца 1) ласкаться; льнуть; 2) перан. быть склонным

гарнуць 1) выгребать; 2) грести, сгребать

гаротны 1) горемычный; несчастный; 2) горестный, горький (о чувстве)

гарохавiнне гл. гарашыны

гарсаж корсаж

гарсэт корсет

гарт 1) закал, закалка; 2) палiгр. гарт

гартаваць закаливать, закалять

гартаць листать, перелистывать

гартоўны крепкой закалки

гаршчок горшок

гарыца бат. мшанка

гарышча абл. чердак

гарэза озорник, шалун, проказник

гарэзаваць (гарэзнiчаць) озорничать, шалить, проказничать

гарэзлiвы (гарэзны) озорной, шаловливый, проказливый

гарэлка водка

гарэнiць горчить

гаспадар 1) хозяин; 2) гiст. великий князь

гаспадарка хозяйство

гаспадарлiвы 1) хозяйский; 2) хозяйственный

гаспадарыць хозяйствовать, хозяйничать

гаспадыня хозяйка

гаспода уст. двор

гасцiнец1 подарок

гасцiнец2 большак, тракт

гасцiнны гостеприимный, хлебосольный, радушный

гатаваць 1) заготавливать; 2) готовить, приготовлять

гатоўка разм. наличные (деньги); чистоган

гатунак сорт

гафт вышивка, шитьё

гафтаваць вышивать

гафтачка (гаптачка) петля для крючка (в одежде)

гаючы целебный, целительный

гвалт 1) насилие; 2) крик, шум

гвалтаваць насиловать; угнетать

гвалтаўнiк насильник; угнетатель

гвалтоўны 1) насильственный; 2) внезапный

гвалцiць насиловать; растлевать

гвозд деревянный или железный гвоздь; стержень

гестка крав. кокетка

гзымс карниз

гiбельны гибельный, пагубный

гiдкi абл. отвратительный, гадкий, мерзкий

гiдлiвы абл. брезгливый

гiз разм. 1) заал. слепень; 2) возбуждённое состояние, вызванное укусами слепней (о скоте)

гiзаваць стремительно бежать, спасаясь от укусов слепней (о скоте)

гiль заал. снегирь

гiнуць 1) гибнуть, погибать; 2) дохнуть, падать (о животных); 3) перан. рушиться (о надеждах, планах)

гiпергук фiз. гиперзвук

гiрса бат. костёр

гiсторыя история

гiцаль 1) живодёр; 2) разм. озорник, сорванец

гiчаны абл. ботва (у свёклы и брюквы)

гладзiць 1) гладить; 2) утюжить

гладкаскуры гладкокожий

гладун бат. грыжник

гладыш глиняный кувшин без ручки

глеба почва

глебазнаўца (глебазнавец) почвовед

глебаўтварэнне почвообразование

гледжанне: пункт гледжання точка зрения

глей 1) ил; 2) вязкая глинистая почва

глiнiшча глинистый карьер

глiцэрына глицерин

глог бат. боярышник

глум разм. напрасная трата, порча

глумiць разм. портить, зря тратить

глупства ерунда, чепуха; вздор, чушь

глухмень разм. глушь; захолустье

глушак глухарь (глухой человек)

глушэц заал. глухарь

глыб глубь; глубина

глыбакадумны глубокомысленный

глыбець становиться более глубоким

глыбiня глубина; глубь

глыбокапаважаны глубокоуважаемый

глынуць глотнуть; проглотить

глюга разм. клюв хищной птицы

глюгасты с большим клювом (о хищной птице)

глядач зритель

глядзець смотреть, глядеть; не г. нi бока, нi вока почём зря

гляк глиняный горшок с выпуклыми боками и коротким узким горлом

гмах большое высотное здание; громадина, махина

гнаявiк заал. навозник

гнездзiшча гнездовье

гнiляк гнилушка

гнуткi гибкий

гняўлiвы разм. обидчивый; гневливый

годзе 1) хватит, довольно; 2) кончено, полно, будет

годнасць 1) достоинство; 2) годность, пригодность

годны достойный

гожы абл. красивый

гойсаць (гайсаць) разм. рыскать; метаться, носиться

голасна 1) вслух; 2) громогласно; во всеуслышание; 3) громко

голасны громкий

голасцябловы бат. голостебельный

голены бритый

гоман 1) говор, разговор; 2) перан. шум, гомон; гул

гонар 1) честь; почёт; 2) чванство, гонор, спесь

гонта гонт

горан 1) тэх. горн; 2) перан. горнило

горасць горечь

горача 1) жарко, горячо, знойно; 2) страстно, пламенно

горш хуже

горшаць ухудшаться, становиться хуже

грабар землекоп

грабарства ремесло землекопа

грабежнiк грабитель

грабiльна черенок (грабель)

грабняк збор. заросли граба

грабянец 1) гребёнка, расчёска; 2) гребешок (у петуха)

градабой градобитие

грбзкi 1) грязный (о дороге); 2) топкий, вязкий (о болоте)

грак заал. грач

грамабой громовержец

грамада 1) толпа, ватага; 2) общество

грамадазнаўства обществоведение

грамадзянiн гражданин

грамадзянства гражданство

грамадскасць общественность

грамадства убщество

грамнiцы рэл. сретение

гранiчны предельный

грачанiк 1) гречневый блин; 2) заал. кузька (жук)

грачанiшча место, на котором росла гречиха

грашовы денежный

грашоўны денежный (о человеке)

грозьба устрашение, угроза

гронка гроздь, кисть

гронкападобны кистевидный (о ягодах, цветах)

гросмайстар шахм. гроссмейстер

грош 1) грош, полкопейки; 2) гiст. денежка: уваткнуць свае тры грошы сунуть свой нос

грошы деньги

грубець плотнеть, толстеть

грубiянства грубость, дерзость

грубка голландская печка, голландка

грубы плотный; толстый


Еще от автора Александр Булыка
Расейска-беларускi слоўнiк для школьнiкаў

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского

Цель «Словаря» – дать по возможности наиболее полное представление о цветовой палитре поэзии Бродского. Помимо общепринятых цветообозначений, в «Словарь» включены все названия цветов и растений. Материалом для «Словаря» послужили все опубликованные стихи Бродского и его неизданные стихотворения, вошедшие в состав самиздатовского четырехтомника, составленного В. Марамзиным, а также хранящиеся в американских и российских архивах. «Словарь» позволит исследовать цветообразы в разных поэтических жанрах Бродского и облегчит ответ на вопросы о генезисе цветовой палитры Бродского, о причинах ее эволюции в английских стихах, о традиционности и новаторстве в цветовой символике поэта.


Словарик к очеркам Ф.Д. Крюкова 1917–1919 гг.  с параллелями из «Тихого Дона»

Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.


Афористикон, или Самый толковый словарь

Толковые словари, целиком составленные из афоризмов, появились давно. Наиболее известен «Словарь недостоверных определений» Леонарда Луиса Левинсона (1966); он-то и послужил ближайшим образцом для «Афористикона».«Афористикон», однако, отнюдь не является переводом словаря Левинсона. В списке использованных мною источников — несколько сотен названий; наиболее важные из них указаны в конце книги. Подобно Левинсону и его продолжателям, я иногда позволял себе слегка видоизменять исходный афоризм так, чтобы ключевое слово оказалось на первом месте.Большая часть иностранных афоризмов, включенных в книгу, переведена специально для этого издания, в основном с английского и польского, в меньшей степени — с французского и немецкого языков.Константин Душенко.


Словарь иноязычных слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарь индийских слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.