Беларуска-расейскi слоўнiк для школьнiкаў - [10]

Шрифт
Интервал

вешчаваць 1) возвещать; 2) предсказывать, предрекать

вёрткi изворотливый, юркий; ловкий

вёска деревня

вiдавочнасць очевидность, явность

вiдавочны очевидный, явный; определённый

вiдазменлiвы видоизменяемый

вiдазмяняць видоизменять

вiдарыс изображение

вiднець 1) рассветать, светать; 2) быть видным, виднеться

вiдовiшча зрелище

вiдук бат. мак-самосейка

вiдушчы зрячий

вiдэлец вилка (столовая)

вiж 1) гiст. судебный исполнитель; 2) перан. доносчик, шпион

вiжаваць разм. следить, выслеживать

вiлачнiк 1) черенок вил или ухвата; 2) угол у печки, где стоят ухваты

вiльгаць влага

вiльготнасць влажность

вiльготны влажный

вiльчак конёк (на крыше)

вiнаваты виновный

вiнавацiць обвинять, винить

вiнда тэх. журавль

вiншаваць поздравлять

вiр водоворот, умут

вiраваць (вiрыць) 1) крутить; 2) бурлить

вiрлавокi пучеглазый, глазастый

вiрлiвы бурливый

вiрысты омутистый

вiрыць гл. вiраваць

вiсельня виселица

вiск визг, верещание

вiсклiвы (вiскатлiвы) визгливый

вiскуцень абл. пронизывающий ветер

вiсус разм. сорванец; лоботряс

вiтальны приветственный

вiтаць 1) приветствовать; 2) поздравлять

вiтка привязь в виде жгута из прутьев

вiтушка тэкст. мотушка

вiхура вихрь, вьюга, буран

вiцiна 1) прут, хворостина; 2) витина (судно)

вiчанiшча поле, на котором росла вика

вiшчаць визжать, взвизгивать

вобмацкам ущупью, на ощупь

вобцас абл. стремглав, опрометью

вогнепаклонства огнепоклонничество, огнепоклонство

вогнетрывалы огнеупорный

вогнеўстойлiвы огнестойкий

вогнiшча 1) костёр; 2) кострище, огнище (место, где был костёр)

водападзел геагр. водораздел

водапранiкальны водопроницаемый

водар аромат

водарасць бат. водоросль

водаструменны тэх. водоструйный

водатрывалы тэх. водоупорный

водаўстойлiвы водоустойчивый

водблiск утблеск

водведы гл. адведзiны

водгалас отголосок, отзвук

водгук 1) утзвук, отклик; 2) перан. отголосок

водгулле эхо, отзвук, отголосок

воддаль поодаль

водмель утмель

вожаг черенок ухвата

вожык ёж, ёжик

вознiцтва извоз, извозный промысел

вока глаз; кiнуць вокам взглянуть; спусцiць з вока потерять из виду; як вокам маргнуць в одно мгновение; нi да бока, нi да вока ни к селу ни к городу

вокамгненны мгновенный; молниеносный

вокладка обложка; обёртка

воклiч возглас, восклицание

волат исполин, великан, богатырь

волкi разм. влажный, сырой

вольны 1) свободный, вольный; 2) непринуждённый

вольха ольха

вонкавы наружный, внешний

вопiс упись

воплескi рукоплескания, аплодисменты

вопратка одежда (верхняя)

вораг враг, недруг; неприятель, противник

ворлiкi бат. водосбор, голубки

ворны пахотный, распашной

ворчык 1) валёк; 2) пристяжка

ворыва пахота, вспашка

востракантовы острогранный

вострыца бат. луговик; щучка

воўна овечья шерсть

воцат эксус

вочап шест, к которому прикрепляется колодезное ведро

вочапка разм. ручка (у ведра)

вочка 1) глазок; 2) очко; 3) петля (в вязании); 4) ячейка (в сети)

вочы глаза; быць на вачах быць на виду; губляць з вачэй терять из виду; пускаць пыл у вочы втирать очки

вуда эдочка

вудзiльна удилище

вузкарадковы узкорядный

вуркатаць рокотать

вуркатлiвы раскатистый (гром)

вусень гусеница

вусны уста

вусцейка эстьице

вусцiлка стелька

вусцiшны разм. жуткий, страшный

вуха 1) тэх. проушина; 2) ручка (кувшина)

вучань ученик

вучнёўства 1) ученичество; 2) збор. ученики

вушак косяк

выараць выпахать

выарфаваць вывеять (веялкой)

выбавiць 1) выманить; 2) вытащить; 3) перан. выручить

выбалбатаць выболтать

выбаранаваць выборонить

выбарчы избирательный

выбаршчык избиратель

выбачыць извинить

выбегчы 1) выбежать; 2) убежать (о кипящей жидкости)

выбiвачка 1) тэх. выколотка; 2) колотушка; выбивалка

выбiральны избирательный

выблiск вспышка, взблеск

выблiснуць заблестеть, блеснуть; вспыхнуть

выблытаць выпутать

выбоiсты ухабистый

выбраннiк избранник

выбрукаваць вымостить (камнем), настлать

выбрык разм. проделка, выходка, выпад

выбудаваць выстроить, соорудить

выбух взрыв

выбухнуць 1) взорваться; 2) вырваться (наружу); 3) вспыхнуть, разразиться

выбухны 1) взрывчатый; 2) лiнгв. взрывной

выбуховы 1) ваен. взрывной; 2) взрывчатый

выважыць 1) вывесить (определить вес); 2) выворотить (рычагом)

вывалiць вывалять, свалять (сукно)

вывандзiць выкоптить

выварат 1) изнанка; 2) мед. выворот

выварацень вывороченное дерево

вывастрыць отточить, выточить, выострить

вывiжаваць разм. выследить, высмотреть

вывэнджваць выкапчивать

вывяржэнне извержение

выгаблеваць выстрогать

выгадаваць вырастить; воспитать

выгады блага, удобства

выгалiць выбрить

выгандлеваць выторговать; выручить (от торговли)

выгар пал; прогар, прогарина (в лесу)

выгарнуць выгрести

выгартаваць тэх. выкалить

выгiб изгиб, извив; излучина (реки)

выгiнасты выгнутый, прогнутый

выглушыць выловить, глуша подводными взрывами (рыбу)

выгляд вид; внешность, наружность, облик

выглядзець высмотреть, выглядеть

выглянцаваць налощить; вылощить

выгнаннiк изгнанник

выгода 1) удобство; 2) приволье, раздолье

выгодны 1) удобный; 2) привольный

выгортваць выгребать

выграбцi выгрести

выгук возглас, восклицание, выкрик

выгукнуць возгласить, воскликнуть, выкрикнуть

выдавец издатель

выдавйцтва издательство

выдалiць удалить

выданне издание


Еще от автора Александр Булыка
Расейска-беларускi слоўнiк для школьнiкаў

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского

Цель «Словаря» – дать по возможности наиболее полное представление о цветовой палитре поэзии Бродского. Помимо общепринятых цветообозначений, в «Словарь» включены все названия цветов и растений. Материалом для «Словаря» послужили все опубликованные стихи Бродского и его неизданные стихотворения, вошедшие в состав самиздатовского четырехтомника, составленного В. Марамзиным, а также хранящиеся в американских и российских архивах. «Словарь» позволит исследовать цветообразы в разных поэтических жанрах Бродского и облегчит ответ на вопросы о генезисе цветовой палитры Бродского, о причинах ее эволюции в английских стихах, о традиционности и новаторстве в цветовой символике поэта.


Словарик к очеркам Ф.Д. Крюкова 1917–1919 гг.  с параллелями из «Тихого Дона»

Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.


Афористикон, или Самый толковый словарь

Толковые словари, целиком составленные из афоризмов, появились давно. Наиболее известен «Словарь недостоверных определений» Леонарда Луиса Левинсона (1966); он-то и послужил ближайшим образцом для «Афористикона».«Афористикон», однако, отнюдь не является переводом словаря Левинсона. В списке использованных мною источников — несколько сотен названий; наиболее важные из них указаны в конце книги. Подобно Левинсону и его продолжателям, я иногда позволял себе слегка видоизменять исходный афоризм так, чтобы ключевое слово оказалось на первом месте.Большая часть иностранных афоризмов, включенных в книгу, переведена специально для этого издания, в основном с английского и польского, в меньшей степени — с французского и немецкого языков.Константин Душенко.


Словарь иноязычных слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарь индийских слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.