Беларуска-расейскi слоўнiк для школьнiкаў - [9]

Шрифт
Интервал

бясхмарны безоблачный

бясчадны безугарный

бясшкодны безвредный

В

вабiць 1) манить, привлекать; 2) перан. пленять, прельщать; 3) паляўн. вабить, приманивать

вабны привлекательный, влекущий; манящий; призывный, зовущий

вавёрка белка

вага 1) вес; 2) мн. весы

вагальны колебательный, колеблющийся

вагаўшчык весовщик

вагбць качать, покачивать, колебать

вагонабудаванне вагоностроение

вагонка шалёвка (доски)

вадаёмiсты водоёмкий

вадаёмiшча водовместилище

вадаплаўны заал. водоплавающий, водоплавный

вадапомпавы водонасосный

вадаспад водопад

вадасховiшча водохранилище

вадасцёк водосток

вадзiць разм. вредить; мешать

вадзянiк фальк. водяной

вадкасны жидкостный

вадкасць жидкость

вадкi жидкий

вадохрышча крещение (церковный праздник)

ваеннаабавязаны военнообязанный

важак вожак, предводитель

важданiна разм. возня, канитель

важдацца возиться, канителиться

важкi 1) тяжёлый, увесистый; 2) перан. веский, убедительный

важыльны развесочный

важыць 1) вешать, взвешивать; 2) весить (иметь какой-то вес)

вазак возчик, возница, извозчик

вазацкi извозчицкий, извозчичий

вазнiца возница, кучер

вазоўня навес, сарай (для телег)

вакамер глазомер

вакацыi уст. вакации, каникулы

вакол вокруг, кругом; около

вакольны 1) окружающий, окрестный; 2) окольный, кружный

ваксаванне чистка (ваксой)

валаводзiцца разм. волыниться, канитйлиться, чикаться

валавока заал. крапивник

валадар гл. уладар

валадарны гл. уладарны

валак разм. каток, валик (для белья)

валасень заал. волосатик

валасянка1 заал. славка, мухоловка

валасянка2 бат. типчак

валатоўка абл. курган

валахаты абл. мохнатый; лохматый, косматый

валацуга разм. 1) бродяга; 2) повеса

валачы тащить, волочить

валёнак валенок

валiць валять (сукно, войлок)

валлё зоб (у птиц)

валоскi: в. арэх грецкий орех

валошка бат. василёк

валтузня разм. возня; барахтанье

валюш (валюшня) валяльня; сукновальня

валяр'ян бат. валерьяна

валяць валить, опрокидывать

вандраваць 1) путешествовать; странствовать; 2) кочевать; 3) скитаться, бродить

вандроўка 1) странствование; 2) кочевание, кочёвка, кочевье

вандроўны 1) странствующий, бродячий, кочующий; 2) передвижной

ванiтаваць разм. 1) тошнить; 2) блевать

вантрабянка колбаса из потрохов (печёнки, лёгкого)

вантробы 1) анат. внутренности; 2) требуха; потроха

вапельня 1) печь для выжигания извести; 2) абл. известковая копь

вапна известь

вапнаваць известковать

вапнаўка бат. качим

вапняк известняк

вар кипяток; як варам аблiты словно ошпаренный

варажыць 1) гадать, ворожить; 2) предрекать, предсказывать

вараны вороной

варатар спарт. вратарь

варкатаць мурлыкать

варожы 1) враждебный, неприязненный; 2) неприятельский, вражеский

варочаць 1) возвращать; 2) восстанавливать

варта 1) караул, охрана, стража; 2) пост

вартаваць 1) охранять, караулить, сторожить; 2) подстерегать, стеречь

вартавы 1) сторожевой; 2) часовой; страж

вартасны эк. стоимостный

вартасць 1) достоинство; цена; 2) эк. стоимость

вартаўнiк сторож; караульщик; охранник

варты достойный; стоящий, заслуживающий; адзiн аднаго в. два сапога пара; падноска не в. в подмётки не годится

варухнуць шевельнуть, двинуть

варушыць 1) шевелить, двигать; 2) перан. ворошить

варштат 1) тэх. верстак; 2) став (ткацкий стан)

варыўня абл. истопка (кладовая для хранения овощей)

вар'яваць бесить

вар'ят 1) сумасшедший, умалишённый; 2) безумец, безумный

васпаваты рябой, конопатый

васпан уст. сударь, государь

вастрыня острота

васьмак уст. четыре копейки

васьмiразовы восьмикратный

ватоўка разм. ватник, стёганка

ваўкаваты разм. угрюмый, нелюдимый, неприветливый

ваўкалак фальк. вурдалак, упырь; оборотень

ваўнянка бат. волнушка

ваўняны шерстяной

вачнiца анат. глазница

вашчанка бат. воскоцветник

ваяўнiк уст. воитель

ваяўнiчы 1) воинственный; 2) воинствующий

ведаць 1) знать, иметь представление; 2) иметь сведения; 3) быть знакомым; 4) испытывать; 5) ведать (делами)

веды знания; сведения

вежа башня

века крышка (сундука)

векапомны незабываемый

велiзарны огромный, громадный

велiч 1) громада, громадина; махина; 2) величие

велiчны величавый; величественный; царственный

велiчэзны громадный, огромный, исполинский

вельмi весьма, учень, слишком; чрезмерно

венца ободок; венчик

верагодны достоверный

верадзiць 1) натруживать; 2) бередить

верас бат. вереск

верасень сентябрь

вераск верещание

верашчака жидкое мучное блюдо

вербалоз бат. ивняк, чернотал

вербнiца вербное воскресенье

верхавiна верхушка, макушка

верхаводка заал. уклейка

верч абл. свиток (проволоки, верёвки)

верш 1) стих; 2) стихотворение

вершапiсанне стихотворство

вершаскладанне стихосложение

веславаць грести, загребать (вёслами)

веснавей паэт. весенний ветер

веснаход паэт. поступь весны

веснiцы ворота (во двор или со двора в огород)

веснiчкi воротца; калитка

вестка известие; весть

весялосць весёлость, веселье; ликование

весялун разм. весельчак

ветлiвасць (ветласць) любезность, вежливость, радушие

ветлiвы любезный, вежливый, радушный

ветравей паэт. ветер

ветразь паэт. ветрило, парус

ветралом збор. бурелом, валежник

ветрарухавiк ветродвигатель

ветрыць проветривать

вехаць 1) мочалка; 2) клок (сена)

вецце збор. ветви

вечараваць разм. коротать время вечером


Еще от автора Александр Булыка
Расейска-беларускi слоўнiк для школьнiкаў

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского

Цель «Словаря» – дать по возможности наиболее полное представление о цветовой палитре поэзии Бродского. Помимо общепринятых цветообозначений, в «Словарь» включены все названия цветов и растений. Материалом для «Словаря» послужили все опубликованные стихи Бродского и его неизданные стихотворения, вошедшие в состав самиздатовского четырехтомника, составленного В. Марамзиным, а также хранящиеся в американских и российских архивах. «Словарь» позволит исследовать цветообразы в разных поэтических жанрах Бродского и облегчит ответ на вопросы о генезисе цветовой палитры Бродского, о причинах ее эволюции в английских стихах, о традиционности и новаторстве в цветовой символике поэта.


Словарик к очеркам Ф.Д. Крюкова 1917–1919 гг.  с параллелями из «Тихого Дона»

Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.


Афористикон, или Самый толковый словарь

Толковые словари, целиком составленные из афоризмов, появились давно. Наиболее известен «Словарь недостоверных определений» Леонарда Луиса Левинсона (1966); он-то и послужил ближайшим образцом для «Афористикона».«Афористикон», однако, отнюдь не является переводом словаря Левинсона. В списке использованных мною источников — несколько сотен названий; наиболее важные из них указаны в конце книги. Подобно Левинсону и его продолжателям, я иногда позволял себе слегка видоизменять исходный афоризм так, чтобы ключевое слово оказалось на первом месте.Большая часть иностранных афоризмов, включенных в книгу, переведена специально для этого издания, в основном с английского и польского, в меньшей степени — с французского и немецкого языков.Константин Душенко.


Словарь иноязычных слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарь индийских слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.