Банк. Том 2 - [111]
Рассказав историю про резидента, Джексон совершенно не покривил душой. На самом деле резидентом был совершенно другой человек, и совсем не тот, о котором шла речь. Но русские очень прилежно следили за вовсю валявшим дурака подставным «резидентом». Однако, до конца так и было непонятным, то ли русские на самом деле повелись на их уловку, то ли они просто отбывают номер и с потрясающей на вид наивностью делают вид, что их успешно обдурили… С них ведь станется, они те еще прохиндеи… Принесли, было, пионеры в подарок герб США из ценных пород дерева, а потом все самые секретные разговоры в кабинете самого посла становились немедленно известными русским. При этом микрофон в подарке, безусловно, искали, и даже очень тщательно искали, но ведь так ничего и не нашли…
— Так ты говоришь, жизнь намного проще?
— Действительно проще… А научил языку меня старый русский, снимавший у отца дом. В четыре года все учится быстрее.
— Повезло тебе… Язык жутко сложный, одни рода и падежные окончания чего стоят…
— Ну, с другой стороны они и лишних букв, как мы, не пишут…
— Да, там 70 % слов пишутся, как читаются, как мне сказали.
— Ладно, кино смотреть будешь? Предупреждаю — много можешь не понять с ходу…
— По крайней мере, попробую…
Джексон не знал того, что бы сказал автор смешного перевода о попытке переложить все специфически русские шутки на английский язык… Наверно, посочувствовал бы отчаянному переводчику от всей души. Но, как говорят русские — «взялся за гуж»… Кстати, Мэри даже многое поняла, например, от души смеялась, когда «Федор Сумкин» сказал про выступившие на кольце символы «Кажись, Made in China»… Да и сама фамилия «Сумкин», будучи совершенно буквально переведенным Бэггинсом, ввергла ее в немалое веселье. Кстати, прочие имена тоже были «переведены» очень занятно, один только «Агроном» чего стоил… А уж как легла песня «простые движения» на сражение Гендальфа и Сарумяна в башне! Уж если эти движения были простыми, то совсем непонятно, что же тогда назвать сложными… Конечно, специфический фольклор, типа цитат из культовых фильмов и синего портвейна пришлось объяснять, да кое-чего Питер и сам не понял… Но то, что было «переведено» все, полностью и связно, стало не только совершенно понятным, а даже ощущаемым… Щеки у Мэри раскраснелись…
— Питер, я давно так не смеялась…
— Когда ты веселишься, Мэри, ты еще красивее, чем обычно. Выходи за меня замуж…
Мэри внимательно посмотрела на него, а сам Джексон вновь мысленно проклял свой язык, который от наступившей после чрезвычайного напряжения расслабленности и виски стал жить своей собственной жизнью.
— Я подумаю. А насчет всего остального… Она обняла и поцеловала Джексона и вскоре их занятие стало в точности таким, которое представляется всем при рассказах о визите разведенной женщины к холостяку…
Через несколько часов Хуан вышел от деда, пожелавшего ему удачи. Было уже темно, на улицах было пустынно и он был единственным прохожим. Одет Хуан был в маскхалат, который заслужил чрезвычайное одобрение деда: «Эх, знатный матерьялец! Мне бы такой тогда! До сотни б добил точно…». Однако, белый цвет халата послужит и еще одной цели… Добравшись до больницы не замеченный никем, Хуан подошел к окну туалета с верхней фрамугой, слегка поработал отверткой, после чего очень ловко пролез внутрь в открывшуюся пошире фрамугу. Эти лохи и не представляют, в какие отверстия может протиснуться ловкий и тренированный человек! Потихоньку отодвинув дверь, Хуан посмотрел в разные концы коридора… никого. Отлично! Напустив на себя спокойный и уверенный вид бывалого медбрата, Хуан в белом халате уверенно пошел по коридору, свернул на лестницу и поднялся на второй этаж. Хоть бы никто не вылез и не начал жаловаться, типа «Доктор, у меня это!». Однако, перед праздниками все старались выздороветь побыстрее, больных, которым пришлось валяться в больнице в Новый Год оказалось очень мало, таких было всего трое… И двух из них, лежавших на первом этаже, Хуан уже миновал.
Незадолго до этого Маша, обосновавшаяся на праздники в больнице, решила в очередной раз проверить, как там дела у Сереги. Температуры уже не было целый день, заживало все, по словам врача, как на собаке и пациент даже стал бодриться. Тем не менее, он слушался Машу и старался побольше спать, так как согласился с тем, что во сне лечишься быстрее. Да и после пережитого нервного напряжения требовался отдых… А Маша уже чувствовала себя отдохнувшей, что было, в сущности, неверно. С физической точки зрения она, возможно, и не кривила душой, но удар по нервам ей достался еще и похлеще, чем Сереге… Поэтому она часто заходила смотреть на спящего, из за подсознательного желания убедиться в том, что любимый на месте и с ним ничего не случилось. Войдя в палату, она несколько минут смотрела на Серегу. Дышит спокойно, уверенно, не ворочается… Слава Богу, что у нее все получилось! Вытащила его с того света не то, чтобы в переносном, а еще и в самом буквальном смысле. Кстати, надо бы температуру проверить. Так… вроде не горячий, все хорошо. Однако, он почувствовал прикосновение и зашевелился…
Это и роман о специфической области банковского дела, и роман о любви, и роман о России и русских, и роман о разведке и старых разведчиках, роман о преступлениях, и роман, в котором герои вовсю рассматривают и обсуждают устройство мира, его прошлое, настоящее и будущее… И, конечно, это роман о профессионалах, на которых тихо, незаметно и ежедневно держится этот самый мир…
Сборник посвящен памяти Александра Павловича Чудакова (1938–2005) – литературоведа, писателя, более всего известного книгами о Чехове и романом «Ложится мгла на старые ступени» (премия «Русский Букер десятилетия», 2011). После внезапной гибели Александра Павловича осталась его мемуарная проза, дневники, записи разговоров с великими филологами, книга стихов, которую он составил для друзей и близких, – они вошли в первую часть настоящей книги вместе с биографией А. П. Чудакова, написанной М. О. Чудаковой и И. Е. Гитович.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роальд Даль — выдающийся мастер черного юмора и один из лучших рассказчиков нашего времени, адепт воинствующей чистоплотности и нежного человеконенавистничества; как великий гроссмейстер, он ведет свои эстетически безупречные партии от, казалось бы, безмятежного дебюта к убийственно парадоксальному финалу. Именно он придумал гремлинов и Чарли с Шоколадной фабрикой. Даль и сам очень колоритная личность; его творчество невозможно описать в нескольких словах. «Более всего это похоже на пелевинские рассказы: полудетектив, полушутка — на грани фантастики… Еще приходит в голову Эдгар По, премии имени которого не раз получал Роальд Даль» (Лев Данилкин, «Афиша»)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Герои книги – рядовые горожане: студенты, офисные работники, домохозяйки, школьники и городские сумасшедшие. Среди них встречаются представители потайных, ирреальных сил: участники тайных орденов, ясновидящие, ангелы, призраки, Василий Блаженный собственной персоной. Герои проходят путь от депрессии и урбанистической фрустрации к преодолению зла и принятию божественного начала в себе и окружающем мире. В оформлении обложки использована картина Аристарха Лентулова, Москва, 1913 год.